Анализ произведения ги де мопассан пышка. Ги де Мопассан

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского

Факультет культуры и искусств

Кафедра кино-, фото-, видеотворчества

по дисциплине литература

на тему: "Ги Де Мопассан. Новеллы. Идейно-художественный анализ"

выполнила: Зайцева Ю.И.

проверила: Быкова Н.И.

г. Омск - 2012г.

Введение

Обзор по творчеству

Идейно-художественный анализ

Заключение

Библиография

Введение

Цель данного реферата доказать значимость и актуальность новеллистических произведений французского писателя Г. де Мопассана.

Хоть автор жил и творил в 19 веке во Французской республике, проблемы его повестей и рассказов читабельны в наши дни в России. А всё потому, что нравы людей, достоинства и недостатки человеческой души, по сути, остаются теми же. В своё время автор любил размышлять в своих произведениях о побуждениях корысти, о человеческом лицемерии, о безумствах людей. В то время рассказы Мопассана пользовались немалой популярностью благодаря таким темам, особенно в послевоенный период. И я думаю, что современным людям, пусть не поведавшим войны, очень интересны проблемы человеческой души, благородство или гниль которой проявляется в остром общественном конфликте или же в мелкой бытовой ситуации.

Данную работу я посвящаю раскрытию творчества Ги де Мопассана (обзор). После выполнения этой задачи я приведу несколько новелл автора с различными проблемами. Эта работа поможет мне доказать, что творчество прозаика актуально для современных читателей и каждая идея, раскрытая автором, может быть понятна нашему читателю. Ведь хоть полторы сотни лет, произведения, а в частности новеллы Мопассана достаточно востребованы у читателей.

Обзор по творчеству

Немного о биографии писателя. Ги де Мопассан родился 5 августа 1850 года в замке Миромениль около г. Дьеппа. Проучившись недолго в семинарии, Мопассан, после изгнания из неё, перешёл в руанский лицей, где и окончил курс обучения. Во время учёбы в лицее он зарекомендовал себя способным учеником, увлеченным поэзией и театральным искусством. В этот период времени Мопассан близко сходится с Луи Буйе -- поэтом и смотрителем руанской библиотеки и, особенно, с Флобером, который стал наставником юноши. Окончив лицей в 1869 году, и посоветовавшись с матерью и Флобером, отправился в Париж, чтобы приступить к изучению права. Разразившаяся война нарушила все планы…

Пройдя франко-прусскую кампанию простым рядовым, Мопассан пополнил своё образование чтением и особенно пристрастился к естествознанию и астрономии. Чтобы устранить тяготевшую над ним опасность наследственного недуга, он усиленно работал над своим физическим развитием.

Разорение, постигшее его семью, заставило Мопассана поступить чиновником в морское министерство, где он пробыл около десяти лет. Мопассан тяготел к литературе. Больше шести лет Мопассан, тесно сблизившийся с Флобером, сочинял, переписывал и рвал написанное; но в печати он решился выступить, только когда Гюстав Флобер признал его произведения достаточно зрелыми и стилистически целостными.

Первый рассказ Мопассана вышел в свет в 1880 году вместе с повестями Золя, Алексиса, Сеара, Энника и Гюисманса, в сборнике «Les soirees de Medan». Начинающий писатель поразил своей «Boule de suif» литературные кружки, проявив тонкую иронию и большое искусство сжатой и вместе с тем насыщенной, яркой характеристики.

Мопассан за одиннадцать лет создал целый ряд сборников небольших повестей, обозначенных в заголовке по имени первого рассказа (до 16 томов); в то же время им написаны крупные романы: «Жизнь» (Une vie)(1883), «Милый друг» (Bel Ami)(1885), и другие.

Что же касается эстетическим принципов прозаика, Мопассану был чужд романтизм. Наоборот, автор стремился к реалистичному описанию сюжетных линий, хотя в те времена это было достаточно трудно в связи с тем, что это могло повести наказание за откровенные рассуждения. Но и самому автору чуждым было глубокое, можно даже сказать доскональное описание героев. Большее внимание в творчестве автор монологам и диалогам героев, их поведению и поступкам, в общем любым фактам, которые способны передать в итоге цельную картинку персонажа. Отличительным признаком творчества прозаика являлась чистота его повествования, без лишних деталей и углубление в психологию героя.

Что касается излюбленной тематики писателя, то можно выделить такие, как тема войны, патриотизма, тема морали и нравственности, тема семьи, тема безумия, тема порочности человеческой души. Вообще Мопассан славился своей пессимистичностью. В своих произведениях он показывал всю грязь в человеческой душе: люди корыстны, лицемерны, лживы. Немногие лишь ценит искренность и благородство в полной мере. В таких романах, как "Жизнь" , "Милый Друг" романах и во многих новеллах Мопассан показывал, что человек обречён на одиночество по одной из двух причин: либо человек настолько чист и невинен в душе своей, что не способен разглядеть всё отвратительное нутро окружающих его людей и в итоге после обманов и предательств остаётся один, либо человек является воплощением дьявола, способного лишь на низкие и порочные поступки. Поэтому редко в каких произведениях прозаика можно увидеть счастливый финал. Это касается как темы любви, так и темы дружбы.

Многие его новеллы буквально насквозь пронизаны печалью, в которой кроется мысль, что люди благородных нравов или просто люди безгреховные не получают должного в своей жизни. Хотя во многих произведениях Мопассан очень ясным языком рассказывает о справедливой участи для корыстолюбивых и лицемерных людей «Мисс Гарриет»). Очень важно различать в его творчестве те грани, которые автор расставляет в схожих темах. Многие его новеллы принимаются читателем как банальные и предсказуемые. Но новеллы, на то и новеллы, что следует к каждой цитате относиться без пренебрежения. В его произведениях следует уделять немалое значение подтексту, дабы именно он является самом главной художественной составляющей рассказов автора. Мопассан известен как мастер слов, способной в достаточно короткой новелле подвигнуть читателя на долгие размышления, как о поступках героев, так и о своих жизненных ситуациях ("Ожерелье"). Автор также показывал своё словесное мастерство, дабы добавить некой загадочной лирики в своё произведение (Кровать), хотя подавляющая часть его новелл лишена красивостей и главным автор оставлял для себя выйти на неожиданную развязку и грамотно подать идею, нов то же время внимание к цитатам он уделял достаточное. Можно сделать как некий вывод, что автор понапрасну не разбрасывал в рассказах слов, но умел благодаря изящности своего языка привлечь читателя, но также и дать очень чёткий, грамотный сюжет. Это и делает его творчество легко читаемым, но и, безусловно, не лишённым смысла.

мопассан творчество художественный новелла

Идейно-художественный анализ

Новелла "Пышка" Новелла повествует о событиях времён франко-прусской войны. Герои рассказа - это несколько светских персон, две монахини и женщина лёгкого поведения по прозвищу Пышка.

" Женщина -- из числа так называемых особ «легкого поведения» -- славилась своей преждевременной полнотой, которая стяжала ей прозвище «Пышка». Маленькая, вся кругленькая, заплывшая жиром, с пухлыми пальцами, перетянутыми в суставах наподобие связки коротеньких сосисок, с лоснящейся и натянутой кожей, с необъятной грудью, выдававшейся под платьем, она была еще аппетитна, и за нею немало увивались, до такой степени радовала взор ее свежесть." Вполне ясно, что люди, так сказать благородные не желают знаться с человек низшего класса, то так вышло, что всем этим персонам предстоит совместное путешествие, ибо они выбираются все вместе из оккупированного немцами города в порт. Ситуация тогда повсюду была напряжённая. Немцы считали себя хозяевами на французской земле и многие жители принимали их у себя дома как родных, но не по своей воле. Не всех это устраивало. Да и к тому же, у людей светских были дела к других городах Франции. А покинуть ту местность было не так просто. Поэтому, когда господа узнали, что с ними в экипаже будет находиться особа, мягко говоря, не благородного звания, они не отказались от поездки. Но тем не менее они находили для себя унизительным даже вступить в разговор с дамой по имени Пышка. Даже смотрели на неё с укором, а женщины, не боясь быть услышанными, шептались о ней.

" Как только ее узнали, между порядочными женщинами началось шушуканье; слова «девка», «срамота» были произнесены столь внятным шепотом, что Пышка подняла голову. Она окинула своих спутников таким вызывающим и дерзким взглядом, что тотчас же наступила полнейшая тишина и все потупились, исключая Луазо, который игриво посматривал на нее."

Но через некоторое время люди стали к Пышке гораздо более снисходительны. Ведь Пышка была женщина предусмотрительной и ей не составляла труда предугадать трудности с съестными запасами во время переезда. Этого же нельзя было сказать о её попутчиках. Узнав о том, что у особы лёгкого поведения спрятаны припасы, светские небожители начали показывать Пышке своё хорошее предрасположение. Пышка же, не взирая на ранее брошенные на неё презренные взгляды, была дружелюбна к попутчикам и угощала своей едой. Вот уже назрел конфликт, проблема. А именно проблема человеческого лицемерия, стремления к корысти и удовлетворения собственных потребностей. Некоторые из попутчиков оказались очень гнусными личностями, например, человек, косвенно, но зло, пошутивший над Пышкой. " Алкоголь привел его в хорошее настроение, и он предложил поступить, как на корабле, о котором поется в песенке: съесть самого жирного из путешественников. Благовоспитанные особы были шокированы этим косвенным намеком на Пышку "

Когда люди уже чуть умирали от голода, предусмотрительная Пышка достала свои запасы. Тогда ещё попутчики отнеслись к ней ещё более ненавистно.

" Все взоры устремились к ней. Вскоре в карете распространился соблазнительный запах, от которого расширялись ноздри, во рту появлялась обильная слюна и мучительно сводило челюсти возле ушей. Презрение дам к «этой девке» превращалось в ярость, в дикое желание убить ее или вышвырнуть вон из дилижанса в снег с ее стаканчиком, корзинкой и провизией. "

Но через некоторое время Пышка угощает нескольких персон. В её стороны идут комплименты. Но не все получают еду: Пышка, как дама, знающая своё место, не смеет по своей натуре вступить в беседу с высокопочитаемыми господами. Но после того, как одной светской леди становится совсем дурно, Пышка угощает её и всех остальных, перед этим бросив фразу.

"Тогда Пышка, краснея и конфузясь, залепетала, обращаясь к четырем все еще постившимся спутникам:

Господи, да я ведь не смела предложить вам... Пожалуйста, прошу вас."

Автор очень тонко описывает всё ещё пренебрежительное отношение светских персон к Пышке, хотя они еле живы и невыносимо сильно хотят есть. Они, хоть и высказывают свои благодарности, но поведением своим показывают, будто она им обязана за их внимание. Автор раскрывается ту жалкую сущность людей, ставящих себе на первое место, но при этом способным снизойти с небес, если они видят для себя выгоду в том или ином положении. Истинное раскрытие темы лицемерия. Люи благородные меняют своё отношение к Пышке корысти ради, в то время как Пышка всегда искренняя.

"Труден был лишь первый шаг. Но когда Рубикон уже перешли, все перестали стесняться. Корзина была опустошена. В ней находились, помимо прочего, паштет из печенки, паштет из жаворонков, кусок копченого языка, крассанские груши, понлевекский сыр, печенье и целая банка маринованных корнишонов и луку, ибо Пышка, как большинство женщин, обожала все острое. ... Нельзя было есть припасы этой девушки и не говорить с нею."

" Нельзя было есть припасы этой девушки и не говорить с нею. Поэтому завязалась беседа, сначала несколько сдержанная, но затем все более непринужденная, так как Пышка держала себя превосходно. Графиня де Бревиль и г-жа Карре-Ламадон, обладавшие большим светским тактом, проявили утонченную любезность. В особенности графиня выказывала приветливую снисходительность высокопоставленной дамы, которую не может запачкать общение с кем бы то ни было; она вела себя очаровательно. Но толстая г-жа Луазо, наделенная душой жандарма, оставалась неприступной; она говорила мало, зато много ела. Разговор шел, разумеется, о войне. Рассказывали о жестокостях пруссаков, о храбрости французов; эти люди, спасавшиеся от врага бегством, воздавали должное мужеству солдат. Вскоре заговорили о личных обстоятельствах, и Пышка с неподдельным волнением, с той пылкостью, какую проявляют иногда публичные женщины при выражении своих непосредственных порывов, рассказала, почему она уехала из Руана"

Путешествие их длилось всего 13 часов. Потом путники остановились в месте под названием Коммерческая гостиница. Здесь необходимо было остановиться на некоторое время, но по определённым обстоятельствам остановка затянулась надолго. Господа непринуждённо беседовали на тему войну и патриотизма, о том, как важно оставаться патриотом до последнего и как гнусно придавать свою страну. А ведь истинный патриотизм не опишешь словами. Например, Пышка не говорила не слова о войне, но при этом патриотизм её чувствовался совершенно ясно и был он глубоко искренним. Так же можно сказать и о других персонажах. Благодаря им автор раскрывает проблему патриотизма, что истинный патриотизм в душе человека, в его поступках, а не лишь в словах, как его видят светские господа.

" Пышка и Корнюде, хотя и сидевшие около дверцы, вышли последними, приняв перед лицом врага строгий и надменный вид. Толстуха старалась сдерживаться и быть спокойной; демократ трагически теребил свою длинную рыжеватую бороду слегка дрожащею рукой. Они стремились сохранить достоинство, понимая, что при подобных встречах каждый отчасти является представителем родной страны, и оба одинаково возмущались покладистостью своих спутников, причем Пышка старалась показать себя более гордой, чем ее соседки, порядочные женщины, а Корнюде, сознавая, что обязан подавать пример, продолжал по-прежнему всем своим видом подчеркивать ту миссию сопротивления, которую он начал с перекапывания дорог. "

И вот уже путники вдоволь наговорившись желали покинуть гостиницу. Но всё было непросто. Один из немецких офицеров преграждал им дорогу, не объясняя причину. У светских господ на уме была только одна возможная причина - это их деньги. Они были пойти на крайнюю ложь, лишь бы выдать себя за бедных и остаться при финансах. Но причина задержки их отправления была в другом. Как позже выяснилось, немецкий офицер не выпускал из гостиницы всю компанию, хотя ему нужна была лишь одна Пышка. И всем было понятно с какой целью он интересуется знакомством с ней. Пышка получило предложение провести с немецким офицером одну ночь, взамен он отпустит её и всех её спутников. Хоть она была и женщиной лёгкого поведения и, как казалось всем, для неё это предложение не отличалось от любого другого, Пышка была оскорблена этим. Как истинный патриот, она не могла себе представить, что по какой-либо причине вступит в связь с немецким военным.

" -- Прусский офицер велел спросить у мадемуазель Элизабет Руссе, не изменила ли она еще своего решения?

Пышка замерла на месте, вся побледнев; потом она сразу побагровела и захлебнулась от злости так, что не могла говорить. Наконец ее взорвало:

Скажите этой гадине, этому пакостнику, этой прусской сволочи, что я ни за что не соглашусь; слышите -- ни за что, ни за что, ни за что! "

Как видно из ответа Пышки, для неё это очень важно, что человек, пожелавший с ней уединиться на ночь прусского происхождения. Пышка, да, продаёт своё тело, и, может быть, даже не видит в этом ничего постыдного для себя в какой-то мере, но продать свою страну... Свой народ, который всеми силами пытается отвоевать свои земли. Нет, Пышка не поступит так. И не за какие деньги. Вот оно высшее чувство патриотизма. Вот она не подделанная искренность.

В то время, как Пышка рьяно отказывалась и давала понять, что не при каких условиях на эту сделку не пойдёт, её попутчики обсуждали вопрос о том, как побыстрее заставить Пышку уступить немецкому офицеру. Наверняка, никому из них и в голову не приходило, что даже с их стороны такие мысли - самое настоящее предательство своей страны. Эти люди просто не понимали, что разговоры о войне их пусты, раз они решились на такой поступок. А том, что эти люди безнравственны говорит то, что они готовы пожертвовать другим человеком ради своего блага.

Они общими силами решили переубедить Пышку, сказав ей, что такое решение будет не антипатриотичным, а наоборот, таким образом она поможет своему народу, в качестве которого можно представить несколько человека из благородного общества, выбраться из так называемого плена. В конце концов после долгих уговоров под натиском нелепых и несколько грозных убеждений, Пышка соглашается...

В то время, как бедная женщина, пошла на встречу своим спутникам и которая в душе считала себя предателем исполняла то, благодаря чему всех должны были отпустить, персоны из высшего общества распивали вино и шутили, в том числе и, конечно же, про Пышка и немецкого оккупанта.

"Вдруг Луазо сделал испуганное лицо и, воздев руки, завопил:

Все смолкли в удивлении и даже в испуге. Тогда он прислушался, жестом обеих рук призвал к молчанию, поднял глаза к потолку, снова прислушался и проговорил своим обычным голосом:

Успокойтесь, все в порядке.

Никто не решался показать, что понял, о чем идет речь, но улыбка мелькнула на всех лицах."

После исполнения выпавшей на долю Пышки тяжёлой ноши, как и стоило ожидать, никто из спутников не заговорил с ней. Никто даже не подумал поблагодарить её за, так сказать, оказанную им любезность. А ведь эта девушка пошла наперекор своим убеждениям, лишь бы извлечь из бед господ, которые её почти называли другом.

Теперь же на бедную Пышку в открытую бросали взгляды, полные презрения и отвращения. Дамы не желали садиться возле неё, дабы не прикоснуться к нечистой женщине. У самой же Пышки выступали слёзы.

"Сначала все молчали. Пышка не решалась поднять глаза. Она одновременно и негодовала на всех своих соседей и чувствовала, что унизилась, уступив им, что осквернена поцелуями пруссака, в объятия которого ее толкнули эти лицемеры."

Как видно, в этой небольшой новелле проблем достаточно. Чего только стоит проблема войны и патриотизма. Люди с лёгкостью пускали в свой дом врагов, словно это не немецкие военные, а обычные французы.

Но, конечно, нельзя сказать, что все такие люди не достойны называться патриотами, ведь вполне вероятно, что возможно им угрожали за неповиновение. Но что относительно наших героев, то оправдания им нет. Их пустые разговоры о войне, как мало осталось по истине верных, воинствующих людей. В то время, они с лёгкостью пошли на у немецкого офицера. Они с энтузиазмом пытались осуществить его низменные желания, уговаривая Пышку вступить с ним в связь. И что самое главное, они как будто искренне не понимали причину отказа девушки офицеру.

Из этой проблемы плавно вытекает проблема лицемерия. Как люди легко меняются, дабы заполучить желаемое. Хотя эта проблема вытекает прямо из самого начала новеллы, когда они за считанные минуты меняют своё отношение к человеку. И всё потому, что они понимают своё бедственное положение. Здесь же, в гостинице, та же самая ситуация. Они попали в тупик. И они недолго думая, решают помочь немецкому офицеру, словно они и не были преданными французами.

Здесь же следует рассмотреть проблемы человеческой нравственности. Казалось бы, именно женщина лёгкого поведения заслуживает называться падшим человеком. Ведь она продаёт своё тело, а ни в каким времена это, конечно же, не одобряли. Но автор как будто говорит нам о другом. Что одно дело продавать своё тело, а совсем другое - продавать свою страну. Человек сам распоряжается своим телом, душой. Всё это у него остаётся на совести. И лишь ему с этим жить. Но предать своё страну - этому нет никаких оправдать. Те светские господа, так легко, принёсших в жертву несчастную девушку просто нравственно падшие люди, у которых нет истинной морали. Ведь она совсем не хотела вступать с ним в связь, а эти люди продали её тело, да и ещё своим врагам, лишь бы получить свободу. Они поступились принципами той девушки, посчитав, что это просто каприз. Но их безнравственность привела к тому, что Пышка навсегда потеряла веру в себя как патриота.

По идейной основе можно сказать, что автор говорит о том, что очень много несправедливостей в этом мире. Люди влиятельные получают в этом мире всё, оставаясь при этом снаружи чистыми, а искренние, принципиальные люди "остаются в дураках", потому что в мире безнравственности и аморальности им жить нелегко. И ещё, что у каждого свои взгляды на, что такое мораль, и каждый поступает так, насколько позволяет ему его мораль. Для кого-то встречаться с разными мужчинами - это невероятное преступление, а для кого-то самое непростительное - предать свою родину.

Про персонажей можно сказать, что автор наиболее выгодно рисует Пышку. Он описывает её как женщину полного телосложения, но при этом очень миловидную, с большими чистыми глазами. Мопассан, кажется, даёт более глубокое описание этой женщине, чем другим персонажам. Этим он хочет показать, что все светские господа и те две монахини - люди поверхностные, и у них нет ничего в глубине души, чего не скажешь о продажной женщине.

Новелла читается очень легко. Мопассан очень кратко без лишних деталей описывает героев, их поступки. Здесь каждая цитата на месте. Очень интересно происходят завязка и развязка конфликтной линии. После этой новеллы начинаешь по-другому смотреть на грехи людей. Вернее, меняется представление о истинных нравственных падениях человека.

Новелла "Сумасшедший?" Эта новелла интересна тем, что в ней отсутствуют диалоги. Повествование идёт от лица главного героя. Это новелла-размышление, в которой герой рассказывает о своей любви к некой девушки. Хотя быть может это и не любовь? Она очаровала его, он был подвластен ей. Так что же это, любовь? Или увлечение? Но по-настоящему герой начинает себя пытать, когда рассказывает о том, как девушка потеряла к нему интерес.

"Угрюмый и безразличный взгляд и в нём больше не было желания"

И герой говорит о том, что уже здесь у него зародилась ревность. Но ревность к кому? У него ведь не было соперников. Он ревновал к ней самой.

" Тогда я стал ее ревновать к ней самой; ревновать к ее безразличию, ревновать к одиночеству ее ночей; ревновать к ее жестам, к ее мыслям, которые всегда казались мне бесчестными, ревновать ко всему, о чем я догадывался. И когда я порой замечал у нее по утрам тот влажный взор, который бывал когда-то после наших пылких ночей, словно какое-то вожделение опять всколыхнуло ее душу и возбудило ее желания, я задыхался от гнева, дрожал от негодования, от неутолимой жажды задушить ее, придавить коленом и, сдавливая ей горло, заставить покаяться во всех постыдных тайнах ее души. "

Герой позже узнал, что девушка полюбила конную езду, полюбила лошадь. Лишь после конных прогулок её глаза светились. Она была счастлива. Герой не могу себе это простить, что некогда его возлюбленная счастлива без него. И тогда он задумал совершить нечто ужасное: убить того жеребца. Мотив этому послужила ревность, которую герой испытывал к лошади.

"Я понял! Я ревновал ее теперь к сильному, быстрому жеребцу; ревновал к ветру, ласкавшему ей лицо, когда она мчалась в безумном галопе; ревновал к листьям, целовавшим на лету ее уши; к каплям солнца, падавшим ей на лоб сквозь ветки деревьев; ревновал к седлу, на котором она сидела, плотно прижавшись к нему бедром. "

"Я решил отомстить. Я стал кроток и полон внимания к ней. Я подавал ей руку, когда она соскакивала на землю, возвращаясь после своих необузданных поездок. Бешеный конь бросался на меня; она похлопывала его по выгнутой шее, целовала трепетавшие ноздри, не отирая после этого губ; и аромат ее тела, всегда в поту, как после жаркой постели, смешивался в моем обонянии с острым звериным запахом животного."

Герой на протяжении новеллы всё время спрашивает у себя, а сумасшедший ли я? И даже название рассказа написано с вопросительным знаком. Сошёл ли с ума тот, человек, принявший за своего соперника лошадь?

Тема человеческого безумия. Вот какая тема открывается благодаря уже названию. Где заканчиваются рамки дозволенных мыслей. до какой степени можно было ревновать, чтобы пойти на убийство. Убийство жеребца.

С этой темой плавно переплетается тема человеческого эгоизма. Ведь герой будто не желал отдавать девушку даже самой себе. Он не мог видеть её счастливой, когда сам он не чувствовал себя таким. Даже если бы она была счастлива в одиночестве, он бы не простил этого ей. Сумасшедший?

Тема любви. Есть ли здесь истинная любовь или всё это просто влечение. Что же это. Девушка через какое-то время остывает к молодому человеку. Разве любовь проходит так быстро? А что герой? Разве можно было желать лишить счастья и свободы любимого человека? Да, герой говорил, как страстно он её любил, но тут же он говорил, как он её ненавидел. всегда ненавидел. Возможно здесь была лишь просто страсть, без каких-либо тонких чувств. Любил ли он её? Сумасшедший ли он? Эта новелла полна вопросов. И я попробую дать ответы на них.

Итак, проблема человеческого эгоизма, желания всё получать себе. Почему герой не желал видеть девушку счастливой? Она просто потеряла к нему интерес, страсть. Он ей пресытился. А жизнь нет. Для него превыше всего было счастье самого себя. А девушка... Теперь он думал об убийстве того, кому она отдавала всю себя, свою душу. В человеческой жажде получить всё для себя раскрывается безумие человеческой души, способное на что угодно. Вплоть до убийства предмета обожания.

" Сжимая ее в объятиях, я вглядывался в ее глаза и дрожал, томясь желанием убить этого зверя и необходимостью обладать ею непрерывно. "

" Животное зацепилось за мою преграду передними ногами и рухнуло на землю, ломая себе кости. Ее же я подхватил на руки. Я так силен, что могу поднять и вола. Затем, когда я спустил ее на землю, то приблизился к нему -- а он глядел на нас -- и в ту минуту, когда он попытался укусить меня, я вложил ему в ухо пистолет и застрелил его... как мужчину.

Но тут я тоже упал -- и лицо мое рассекли два удара хлыста, и когда она снова бросилась на меня, я выпустил второй заряд ей в живот.

Сумасшедший ли я, скажите? "

Даже после такого поступка герой как будто оправдывает себя. Он не осознал всего безумия своей души. Да, можно разделить его ревность к предмету любви девушки, но пойти на убийство. Это ли не высшее безумие?

Но поскольку герой всё время на свой вопрос о безумии отвечает отрицательно, имеет смысл подумать о том, в чём же причины его действий. Ведь нельзя же списать убийство на неуравновешенность характера и прочее. Герой бы таким образом лишь оправдал себя. Но он говорит нет, он не сумасшедший. Да, если в истинном значении понимать это слово, то герой вполне здраво рассуждает. Он понимает, что упустил свою любовь и теперь на его месте другой предмет обожания. И лишь обычная ревность привела его к такому безумному состоянию. Человеческая слабость, а именно желание получить как можно больше и ничего не упустить, вот что стало причиной всех трагедий. Безнравственность человеческой души.

Идейная основа. Мопассан говорит о том, что человек зачастую не может простить себе потери "своего". Люди настоль аморальны, безнравственны и жалки в большинстве своём, что желают в первую очередь видеть счастливыми себя и не желают спокойно любоваться счастьем других. Герой рассуждал так: либо эта девушка будет его, либо ничья. Нет, он не замышлял ей убить, но это было на подсознательном уровне, ведь выстрел он совершил не ради самообороны. Когда он замышлял убить лошадь, здесь как будто бы и говорилось об убийстве девушки, ведь для неё её жеребец был таким маленьким счастьем. А, когда человек теряет своё счастье, он теряет самого себя. герой готов был убить самое драгоценное для своей девушки, лишь бы потешить своё самолюбие, свой эгоизм.

В новелле нет описания молодого человека, но зато определённая часть новелле посвящена описанию девушки. Да, это описание идёт от самого героя, и поэтому нельзя говорить, что описание характерных черт достоверны, но даже через это описание можно многое понять.

"Я принадлежу ее улыбке, ее губам, ее взгляду, линиям ее тела, овалу ее лица; я задыхаюсь под игом ее внешности, но она, обладательница этой внешности, душа этого тела, мне ненавистна, гнусна, и я всегда ее ненавидел, презирал и гнушался ею. Потому что она вероломна, похотлива, нечиста, порочна; она женщина погибели, чувственное и лживое животное, у которого нет души, у которого никогда нет мысли, подобной вольному, животворящему воздуху; она человек-зверь и хуже того: она лишь утроба, чудо нежной и округлой плоти, в котором живет Бесчестие.

Первое время нашей связи было странно и упоительно. В ее вечно раскрытых объятиях я исходил яростью ненасытного желания. Ее глаза, как бы вызывая во мне жажду, заставляли меня раскрывать рот. В полдень они были серые, в сумерки -- зеленоватые и на восходе солнца -- голубые. Я не безумец: клянусь, что у них были эти три света.

В часы любви они были синие, изнемогающие, с расширенными зрачками. Из ее судорожно трепетавших губ высовывался порою розовый, влажный кончик языка, дрожавший, как жало змеи, а ее тяжелые веки медленно поднимались, открывая жгучий и замирающий взгляд, сводивший меня с ума. "

Герой со всей страстью описывает внешность своей возлюбленной. особое внимание он уделяет её глаза. Кажется, так описывать девушку может лишь горячо любящий её мужчину. Можно заметить, что герой не испытывает к девушке однозначных чувств. Он то считает её гнусной и лживой, то возносит её до небес. Это описание даёт нам характеристику и самого героя. Как и говорилось раньше, с тех пор, как у неё появилась эта лошадь, герой возненавидел её. Хоть в душе и любил её, только странной любовью,сумасшедшей. После такого описания можно полагать, что даже не будь этого убийства, герои не смогли быть вместе, ибо на замену возможно чистой и преданной любви к молодому человека пришла испепеляющая, подавляющая самолюбие, ревность. Та необузданная ревность, в порывах которой человек забывает кого он ревнует. Что собственно и случилось с героем.

Мне очень понравилась новелла. Хоть она невероятно краткая, здесь есть над чем поразмыслить. После пары-тройки прочитанных страниц остаются долгое послевкусие, что всегда приятно. А само название с вопросительным знаком наталкивает меня на то, что здесь нельзя дать однозначного ответа на вопросы о безумствах человека. ведь каждый по своему безумен, но далеко не каждый способен убить свою любить. Нет, здесь что-то иное, нежели чем просто сумасшествие.

Заключение

Хоть я проанализировала лишь пару новелл прозаика, я думаю, мне удалось подтвердить то, что творчество автора весьма разнообразно, но при этом заостренно на темах относительно человеческой души. Изменчивость характера человека, поведения под влиянием каких-либо событий - это автору удавалось описать где-то очень тонко, но а с другой стороны вполне ясно и вполне очевидно.

Мопассан как истинный мастер слова в одной новелле мог уложить несколько тем, каждую из которых он раскрывал по своему. Да, есть произведения, в которых читатель додумывает всю особенность и важность идею исключительно сам, но как настоящий писатель, Мопассан в каждой новелле ставил чёткую авторскую позицию, и уже её читатель мог принимать или не принимать. А те вечные темы (любовь. преданность, эгоизм, лицемерие и т.д.), которые проходят из одного произведения прозаика в другое, делают Мопассана популярным автор и в наши дни. Актуальность таких тем, думаю, будет всегда.

Библиографический список

Ги Де Мопассан "жизнь. Избранное"

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Общее значение термина "новелла". Краткий литературный анализ нескольких произведений Ги де Мопассана: "Ожерелье", "Правдивая история", "Бесполезная красота", "Вендетта", "Драгоценности", "Пышка". Особенности сюжетных линий новелл Ги де Мопассана.

    доклад , добавлен 07.10.2010

    Биография, жизненный путь и творчество С. Моэма, философское мировоззрение, роль и место писателя в литературоведческом процессе Англии в конце ХІХ-начале ХХ веков. Идейно-художественный анализ и лингвистический аспект романа "Разукрашенный занавес".

    курсовая работа , добавлен 02.04.2009

    Жанровое своеобразие произведений малой прозы Ф.М. Достоевского. "Фантастическая трилогия" в "Дневнике писателя". Мениппея в творчестве писателя. Идейно–тематическая связь публицистических статей и художественной прозы в тематических циклах моножурнала.

    курсовая работа , добавлен 07.05.2016

    Воздействие художественных произведений разных веков на духовный мир современников. Принятие христианства. Внедрение новой религии в русское общество. Духовная жизнь. Заимствование библейских образов. Идейно-художественный мир "Слова о полку Игореве".

    реферат , добавлен 19.10.2008

    Краткий биографический очерк жизненного и творческого пути Анатолия Вениаминовича Калинина - известного русского писателя, поэта, публициста, критика. Характерные черты и манеры его произведений. Перечень наиболее широко известных произведений писателя.

    доклад , добавлен 19.05.2011

    Изучение трагедии творческой личности в романе Дж. Лондона "Мартин Иден". Рассмотрение особенностей литературного стиля Ги де Мопассана в создании психологического портрета при помощи художественной детализации. Критический анализ новеллы "Папа Симона".

    контрольная работа , добавлен 07.04.2010

    Художественный мир русского писателя Валентина Распутина, характеристика его творчества на примере повести "Живи и помни". Время написания произведения и время, отраженное в нем. Анализ идейно-тематического содержания. Характеристика главных героев.

    реферат , добавлен 15.04.2013

    Исследование жизненного пути, особенностей творчества и общественного поведения Ивана Алексеевича Бунина. Анализ его деятельности в Одессе во время гражданской войны. Эмиграция во Францию. Описания фильмов-спектаклей по мотивам произведений писателя.

    презентация , добавлен 11.11.2012

    Исследование жизненного пути и литературной деятельности И.А. Куратова. Анализ идейно-художественного развития его поэтического дарования. Характеристика особенностей формирования коми национальной литературы и культуры, создания литературного языка.

    реферат , добавлен 16.10.2011

    Выявление в прозе Ж.М.Г. Леклезио своеобразия и функций пространства и времени как философских и художественных категорий. Художественно-эстетическая характеристика творческой концепции писателя. Исследование эволюции идейно-эстетических взглядов автора.

Созданная в конце 1879 года, специально для сборника «Вечера в Медане», «Пышка» стала одной из наиболее известных новелл Ги де Мопассана. В ней автор с неподражаемым мастерством передал реальную картину событий франко-прусской войны, людей, занятых в ней с обеих сторон, их чувства, мысли и поступки.

Главные герои новеллы – руанцы, чей город был сдан французской армией на милость прусских победителей. Патриотически настроенные и, одновременно, испуганные граждане не смогли вынести бытового сосуществования рядом с врагами и решили покинуть город, намереваясь осесть там, где нет немцев – в дальних французских или английских краях. В число беглецов попали люди, принадлежащие к разным социальным слоям: графы, фабриканты, виноторговцы, монахини, один демократ и одна особа «лёгкого поведения» по прозвищу Пышка. Вокруг последней и формируется основное сюжетное ядро новеллы. Именно Пышка (настоящее имя девушки Элизабет Руссе) становится той «лакмусовой бумажкой», посредством которой раскрываются истинные характеры всех остальных героев произведения.

Композиция «Пышки» - классическая для жанра новеллы. В качестве экспозиции в ней применяется сцена отступления французской армии и занятие Руана прусскими солдатами. Завязка сюжета происходит в тот момент, когда главные герои «Пышки» садятся в карету и обнаруживают среди себя руанскую проститутку. Негативное восприятие девушки постепенно вытесняется у них животным чувством голода и благодарностью к накормившему их человеку. Общая беда сближает пассажиров, а искренний патриотизм Элизабет Руссе примиряет их с её видом деятельности. Кульминация новеллы приходится на Тот, где руанцев задерживает прусский офицер, изо дня в день требующий от Пышки интимных услуг. Испуганные задержкой, доселе мирные попутчики девушки начинают выказывать своё раздражение. Добропорядочные, на первый взгляд, люди отказываются понимать, почему проститутка не может выполнить свои профессиональные обязанности и выручить всех из неприятного положения, в которое они попали по её же вине. Поддавшаяся на льстивые уговоры Пышка подвергается всеобщему осмеянию в момент её близости с прусским офицером. Как только девушка выполняет свою задачу, критика обществом её рода занятий достигает пика, и люди отворачиваются от неё, как от прокажённой. Печальная развязка сюжета сопровождается горькими слезами девушки, льющимися под патриотические звуки «Марсельезы».

Художественный образ Элизабет Руссе – один из самых колоритных в новелле. Несмотря на свою «профессию», девушка показывает себя человеком добрым (она щедро делится едой со всеми пассажирами кареты, идёт смотреть на крестины незнакомого ей ребёнка), патриотически настроенным (Пышка бежит из Руана после того, как чуть было не задушила немецкого солдата, и отказывается заниматься любовью с Корнюде, находясь в одном доме с врагом), самоотверженным (ради спасения всего общества она соглашается пожертвовать не только своим телом, но и моральными принципами, и проводит ночь с прусским офицером).

Виноторговец Луазо рисуется в новелле хватким деловаром (он умудряется договориться о поставках своего вина с хозяином постоялого двора в Тоте в то время, как все переживают из-за длительной задержки и возможных неприятностей) и пройдохой, любящим совать нос во всё и вся (Луазо подглядывает, как Пышка отказывает Корнюде в любви) и оперирующим своими жизненными принципами в угоду кошельку и телу (он подлизывается к Пышке, чтобы получить вожделенную еду).

Демократ Корнюде – патриот только на словах. Вся его борьба с врагом заключается в рытьем окопов, причём до того момента, как неприятель появится на горизонте. Корнюде – человек свободный от социальных предрассудков, несколько распущенный, но в то же время порядочный. Только ему хватает смелости назвать своих попутчиков подлецами за то давление, которое приводит Пышку в постель к прусскому офицеру.

Добропорядочные женщины – графиня Юбер де Бревиль, фабрикантка Карре-Ламадон и супруга виноторговца Луазо – только внешне блюдут правила приличия. Как только Пышка отправляется наверх, в спальню к мужчине, они с радостью включаются в обсуждение интимного процесса, отпуская по поводу происходящего не менее сальные шуточки, чем их мужья. Две монахини в новелле также не блещут особыми духовными достоинствами – они вместе со всеми уговаривают Пышку на один из самых неблаговидных, с точки зрения веры, поступок.

Важной художественной особенностью новеллы являются реалистичные описания людей, характеров, пейзажей, предметов, событий. Все они изобилуют взятыми из жизни подробностями и рисуются очень живым и образным языком.

Сочинение 8 класс.Как сладкую песню отчизны моей,Люблю я Кавказ...М. Ю. Лермонтов В русской литературе Михаил Юрьевич Лермонтов оставил неизгладимый след. Он внес огромный вклад в национальную культуру русского народа и по праву вошел в число великих русских поэтов. Художественное наследие Лермонтова велико и многогранно. Оно отличается глубиной мысли, силой чувства, разнообразием тематики.С ранних лет интересы молодого поэта были очень разносторонними. Лермонтов был страстным поклонником В. Шекспира, видя в его Гамлете человека с могучей волей и богатой душой; увлекался трагедиями Шиллера; во

Сюжет романа И. С. Тургенева “Отцы и дети” заключен в самом его названии. Невольное противостояние старшего и младшего поколений, обусловленное изменяющимся духом времени, можно рассматривать как в трагическом ключе (Ф. М. Достоевский в романе “Бесы”), так и в сатирическом, юмористическом. На мой взгляд, юмора в романе больше, чем сатиры. Сатира склонна обличать, тогда как юмор сожалеет и даже сочувствует. В самом деле, отцов или детей обличать Тургеневу? По возрасту, характеру, образу жизни автор во время написания романа был “отцом”. Он не мог не видеть, что за нигилизмом и эгоцентризмом

Поэзия Александра Твардовского стала одной из ярких страниц истории русской литературы XX века, сама судьба этого человека и поэта сильно сим-волична. А. Твардовский вошел в литературу в середине 20-х годов. В своем раннем творчестве поэт воспевал новую деревенскую жизнь, колхозное строительство, одну из своих ранних поэм он назвал «Путь к социализму». В его стихах тех лет прямо звучит отказ от вековых традиций: Вместо этой дедовской плесени Из угла будет Ленин взирать. Итогом этого раннего периода стала поэма «Страна Муравия». Ее герой, Никита Моргунок, мечтавший о счастье и свободном тру

А. В. Маркин, А. М. Смышляева
Неконструктивное противоречие в структуре новеллы Ги де Мопассана "Пышка"

ИЗВЕСТИЯ Уральского государственного университета
редакция свежий номер архив разделы авторы
№ 17(2001) Гуманитарные науки. Выпуск 3.
http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0017%2801_03-2001%29&xsln=showArticle. xslt&id=a07&doc=../content. jsp

Новелла "Пышка" относится к числу самых прославленных произведений Мопассана. Критики, писавшие о ней, отмечали совершенство изображения характеров, точность детализации, живость действия. По мнению самых тонких ценителей, как, например, Флобер и Сомерсет Моэм, "Пышка" является одним из самых образцовых произведений новеллистического жанра. ("Оригинально по замыслу, совершенно по композиции и превосходно по стилю" 1).

Обычно о "Пышке" пишут как о выражении патриотических и демократических взглядов Мопассана. Мадемуазель Элизабет Руссе, стоящая "вне" порядочного общества, оказывается достойнее и патриотичнее своих респектабельных спутников; последние, в свою очередь, обнаруживают свойственные им цинизм и меркантильность. Свои низменные цели они маскируют высокими побуждениями. Забота о собственном благополучии изображается руанскими обывателями чуть ли не как патриотический подвиг. В ходе развертывания сюжета выясняется, что реальные достоинства человека не совпадают с общепризнанной социальной иерархией. На выявлении этого противоречия и основывается эффект. В этом духе об этой новелле писали и французские, и отечественные (И. Анисимов, А. Пузиков, Е. Евнина и др.) исследователи. Этот взгляд кажется бесспорным и обоснованным всем содержанием новеллы; но настолько же банальными выглядят ее моральные итоги. Кажется непостижимым, как мог восхищаться ею такой общепризнанный враг банальности, как Флобер. Характерно, что современные французские литературоведы почти не обращаются к анализу "Пышки", которая не всегда включается даже в списки обязательного чтения студентов-филологов; гораздо более интригующими кажутся фантастические новеллы Мопассана, такие, как "Орля". Однако нам представляется, что по-своему "Пышка" не менее фантастична и поразительна. В ее структуре наличествует специфическая сложность, требующая дополнительного осмысления.

Нет сомнения в том, что сюжет "Пышки" действительно построен вокруг проблематики маски и лица. Однако следует заметить, что с самого начала пассажиры дилижанса вовсе не разыгрывают патриотизм, не изображают себя ни борцами (за исключением Корнюде), ни хотя бы страдальцами и беженцами. Они хорошо понимают свое положение: понимают, что опасаться им нечего, ведь едут они с разрешения коменданта. Ни Карре-Ламадон, ни граф Юбер де Бревиль, ни Луазо не скрывают деловых и эгоистических целей своей поездки. Ни в поведении, ни в словах они не обнаруживают ничего, что свидетельствовало бы о желании придать какую-то особую значительность своим действиям. И трудно не признать их поведение вполне адекватным ситуации: ведь в самом основном, повседневно-бытовом слое жизни ничего по существу не изменилось, как это и отмечается в новелле неоднократно: "Впрочем, офицеры голубых гусар, вызывающе волочившие по тротуарам свои длинные орудия смерти, по-видимому, презирали простых горожан не многим больше, чем офицеры французских егерей, выпивавшие в тех же кофейнях год тому назад"; "Но так как завоеватели, хоть и подчинившие город своей непреклонной дисциплине, все же не совершили ни одной из тех чудовищных жестокостей, которые, если верить молве, сопровождали их победоносное шествие, - жители в конце концов осмелели, и тяга к коммерции снова ожила в сердцах местных негоциантов"; необыкновенно мирным оказывается облик прусских солдат "Первый, которого они заметили, чистил картошку. Второй, подальше, мыл зеркало в парикмахерской. Третий, заросший бородой до самых глаз, утешая плачущего мальчугана, качал его на коленях и целовал в голову. Дородные крестьянки, у которых мужья были в "действующей армии", знаками указывали своим послушным победителям работу, которую надлежало сделать: наколоть дров, засыпать суп, смолоть кофе; один из них даже стирал белье своей хозяйки, дряхлой и немощной старухи". Напряжение возникает не столько из-за войны, сколько из-за экстремальных обстоятельств самой поездки: выехать пришлось в пятом часу утра, во время страшного снегопада, никто не позаботился о провизии в дорогу… Градус патриотизма повышается благодаря присутствию Пышки. С одной стороны, у нее одной есть серьезные основания бежать из Руана (если верно то, что она рассказала о своем героическом поведении); с другой стороны, у нее-то как раз нет никаких оснований бежать: в Гавре у нее нет никаких дел, а ее руанский дом полон провизии. То есть, Пышка уезжает по причинам идеологического, духовного порядка; уезжает потому, что этого требует бессознательно выбранная ею роль.

С образом Пышки мы вступаем в область древнейших метафор, отождествляющих любовное ложе и поле битвы. Видимо, в ситуации войны возможны две модели сексуального поведения женщины, условно могут они быть обозначены как поведение "жены" и поведение "девы". Место жены - в тылу, назначение - дать отдых солдату. Патриотизм, если о нем заходит речь, может проявиться здесь в форме сексуальной раскрепощенности. Таково поведение героини новеллы Юкио Мисимы "Патриотизм": высшая точка сексуального возбуждения совпадает с наибольшим напряжением патриотических чувств. При этом женщина может демонстрировать более или менее агрессивную недоступность для "чужих": так Милан Кундера описывает поведение чешских девушек на улицах Праги 1968 года: "молодые девушки в невообразимо коротких юбках, возмущавшие спокойствие несчастных, изголодавшихся плотью русских солдат тем, что на глазах у них целовались с незнакомыми прохожими" 2 . Другая модель - "дева". Героическая дева находится на передовой. Обычная ее роль - медицинская сестра, крайняя форма - воительница, Жанна, Юдифь. Эта роль означает принятие на себя обязанностей аскетизма. Однако в то же время сексуальность оказывается и основным оружием, обращенным против чужака, что наглядно демонстрирует Свобода на баррикадах на известной картине Делакруа. В литературе обычно происходит то или иное соединение двух этих моделей, более или менее сложное; так, в романе Эрнеста Хемингуэя "Прощай, оружие!" медсестра Кэтрин становится женой лейтенанта Фредерика Генри, что тут же сопровождается дезертирством лейтенанта из итальянской армии: солдат отправляется на отдых. Более сложную комбинацию мотивов можно наблюдать в романе Тургенева "Накануне": Елена Стахова демонстрирует аскетизм по отношению к "своим" (Шубину и Берсеневу), отдавая себя, как на заклание, "чужому", наделенному чертами демонизма Инсарову; однако в новой ситуации она должна перейти к роли жены и подруги.

Что же касается Пышки, то комизм заключается в том, что, будучи не только по роду занятий, но и по внешнему облику и призванию "женой", она начинает разыгрывать роль героической "девы". В этом же состоит и первый уровень конструктивного противоречия в новелле. Как воительница ведет себя Пышка при первом столкновении с оккупантами; она проявляет аскетизм, дважды отвергая ухаживания Корнюде (который предпочел бы видеть себя в роли солдата, а Пышку - в роли подруги). В соответствии с логикой этого мифа она должна пожертвовать собой ради спасения "братьев". Но в гостинице в Тоте ее поджидает чудовище стиля - прусский офицер. Тут Пышка чувствует, что перегнула палку. В общем-то она должна сразу понять, чего требует от нее идеальный героизм; однако природа восстает против этого.

И только с этого момента начинает действовать система лицемерия и подмены. Пышку побуждают и уговаривают, при этом происходит все более полная сублимация внутренних побуждений. Операция проводится с точным расчетом и большим изяществом. Заложники блистательно помогают друг другу играть взятые роли страдальцев и беженцев. Нагнетается патриотическая истерия. Жесткая ирония автора освещает все их ужимки. Совокупная воля направляется на то, чтобы заставить Пышку доиграть роль до конца, чтобы она исполнила все требования стиля. Ее дезориентируют: ее упорство выставляется не как дань природе, а как дань стилю. Такой же данью стилю должна стать и ее сдача. Особая роль принадлежит эпизоду посещения Пышкой церкви: она сама себя чувствует невинным младенцем, обреченным, разумеется, на заклание.

Положение Пышки в самом деле безвыходное: с одной стороны, у нее не больше оснований отказать офицеру, чем кому-либо другому; с другой - она просто обязана с ним переспать для спасения Отчизны. Она возмущена как женщина, но ее "я сама" никого не волнует. В роли девы она просто обязана исполнить то, чего не сделала бы и как проститутка. Обе ее роли обязывают ее уступить.

Разумеется, это является ударом по культуре: ведь именно культура делает возможным совмещение противоположных ролей, культура нарушает правила, которые сама же и установила. Культура предстает как игра и лицемерие. Обнаружение лукавства культуры рождает в новелле чистую радость - радость реабилитации "плотского" человека. "Нисхождение" к природе сопровождается всеобщим ликованием. Наиболее эмоционально наполненным эпизодом до приезда в гостиницу является, несомненно, эпизод поедания Пышкиной снеди. В этот момент происходит отказ от тех социально-культурных норм, которые были принесены в дилижанс извне и в тесноте ощущались особенно остро: легко видеть, как пассажиры моментально образуют социальные группы: дамы - шлюха, республиканец Корнюде - консервативно настроенные богачи, порядочное общество - жуликоватый Луазо. Соответственно отвергаются все покушения на социальную иерархию: шутка Луазо, его предложение съесть Пышку, ром Корнюде. Совокупная воля состоит в том, чтобы ситуация оставалась знаковой, а иерархия неприкосновенной. Сама Пышка тонко чувствует, что просто поесть в такой ситуации недопустимо, а надо сначала исполнить некий балет. Сначала сдается Луазо, затем монахини и Корнюде, затем мадам Луазо. К Луазо Пышка обращается иначе, чем к монахиням или к графу. Каждое ее слово, каждый жест подчеркивает сохранение иерархии: "Пышка смиренным и кротким голосом предложила монахиням разделить с нею трапезу". Знаковым является и обморок госпожи Карре-Ламадон: он тоже свидетельствует, что иерархические отношения не ломаются, утонченная жена фабриканта получает возможность поесть как бы против воли, не приходя в сознание. Слова Пышки: "Ах, боже мой, если бы я только смела предложить вам…" - и ответ графа: "Мы с благодарностью принимаем ваше предложение, мадам", - обмен изысканными любезностями, гарантирующими неприкосновенность культурных норм. И все же при этом культура делает уступку природе, принимая ее извинения; и все пронизано скрытой радостью открытия: человек - животное, которое хочет есть.

Этому открытию должно быть найдено оправдание. Оно находится в экстремальности ситуации, в положении беженцев, в патриотическом долге, требующем поддержания сил. Разговор ведется важный, касающийся патриотических тем. Совместная трапеза - временный отказ от условностей ради совместного дела. Русский читатель должен вспомнить здесь роман Толстого: "Миром, все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью…".

Вновь то же чувство раскрепощения охватывает заложников в гостинице, когда Пышка дает согласие прусскому офицеру, - начинается оргия, пир без чинов, даже монахини пьют шампанское, фривольные шутки Луазо никого не смущают. Радость ничем не сдерживается, возникает атмосфера чувственности, соответствующая фамилии хозяина гостиницы (Follenvie - "безумное желание"): "И всю ночь во мраке коридора проносились слабые шелесты, шорохи, вздохи, легкие шаги босых ног, едва уловимые скрипы. Постояльцы заснули, очевидно, очень поздно, потому что под дверями еще долго виднелись узкие полоски света. Шампанское часто так действует, - говорят, от него не спится". Радость, охватившую заложников, трудно не признать вполне адекватной; дело не только в освобождении от прусского плена, но в освобождении от тирании идеалов, носительницей которых оказалась Пышка. Для ее спутников открылся выход в ту сферу, где птичка летает, а Луазо ворует. Их радость физиологична и гуманистична, им открылось, что человек - животное, которое хочет совокупляться.

Этому общему "падению" противостоит одна только Пышка, и это создает второй уровень конструктивного противоречия в структуре новеллы. Хранительницей принципов культуры выступает Пышка, между тем трудно вообразить что-либо более вульгарное и далекое от самой идеи стиля: Пышка… "казалась еще пышнее в голубом кашемировом капоте, отделанном белыми кружевами". Именно благодаря Пышке происходит освобождение от идолов культуры, через приобщение к той земной материи, которую так щедро воплощают толщина Пышки, ее пальцы в виде сосисок, ее неимоверные запасы. Съедение запасов Пышки - разумеется, съедение ее самой: сие есть тело ее. При этом именно для нее выход за пределы культуры оказывается невозможным в силу ее наивности и искренности. Она всерьез относится к игре и не способна иронически отнестись к ролям, навязанным ей культурой. Ситуацию Пышки наиболее точно описывает формула Ницше: трагедия - страдания Диониса в мире Аполлона. Объектом иронии здесь является не сама Пышка, как раз наоборот: только как "я сама" она и привлекательна, будучи нелепой и в качестве героической девы, и в качестве шлюхи. Нельзя всерьез считать виновными и спутников Пышки, поскольку дело вовсе не в них, а в работе обезличенных механизмов культуры.

Однако финал новеллы вводит иной способ осмысления сюжета, дает другой ряд мифологических ассоциаций. Собственно, обозначает этот способ Корнюде: "Корнюде резко поднял голову и, окинув общество горящим, грозным взглядом, ответил: - Знайте, что все вы совершили подлость!" Это означает, что ситуация осмыслена в категориях Страстей Христовых: поедание пышек уподоблено вечере, любовный акт с офицером - распятию, веселье компании - предательству учеников. Отдав себя в жертву, Пышка получает уксус вместо вина и камень вместо хлеба. Корнюде вовсе не прав, и, казалось бы, его собственный пародийный облик должен был бы достаточно дискредитировать заявленную им позицию. Но дело в том, что автор ему не прочь подыграть, усиливая в финале новеллы сентиментальность.

Сам по себе финал реалистичен, что особенно очевидно при сопоставлении с финалом рассказа "Мадмуазель Фифи", где проститутка убивает офицера (в то же время есть внутренняя логика в движении Мопассана ко все более "диким" сюжетам и развязкам). После оргии нормы должны были быть восстановлены. Пышка, а с нею и сентиментальный читатель, ожидала, что они восстановятся не сразу, что сцена возвращения героической девы будет исполнена в том же духе возвышенной патетики, что и прощание с нею накануне, и Пышка получит некую моральную компенсацию. Но оргия была не движением по этажам культуры, в силу которого меняются местами низ и верх, а выходом за рамки культуры как таковой. Возобновление игры внутри культуры потребовало бы слишком большого мастерства и слишком больших усилий от таких в общем-то заурядных игроков: им едва по силам хотя бы вернуться в культуру. А это означает восстановление прежней диспозиции, оттесняющей Пышку вниз. В этом нет ни злой воли, ни социальной несправедливости. Но финал новеллы построен как раз так, что намекает либо на социальную несправедливость, либо на чью-то злую волю: он оказывается однозначно-обличительным. Оценки упрощаются; в результате в структуре новеллы возникает неконструктивное противоречие. Все изложенное в новелле как раз отменяет однозначность; между тем такой финал всерьез оправдывает патриотизм Пышки, который в самой новелле был обставлен комическими подробностями и разоблачен как вульгарная ксенофобия: "Я смотрела из окошка на этих толстых боровов в остроконечных касках, а служанка держала меня за руки, чтобы я не побросала им на голову всю свою мебель"; это очень напоминает обвинения мадам Фоланви: "Да, сударыня, эти люди только и делают, что едят картошку со свининой да свинину с картошкой!", - и создает решительный контраст с мирным обликом немецких солдат. Вместо того, чтобы выйти за рамки всякой мифологии, вопреки самому сюжету и ироническому стилю рассказа, Мопассан в финале утверждает сентиментально-гуманистический миф (в духе "и крестьянки любить умеют").

Это противоречие неконструктивно, потому что идеологически не осознано и эстетически не решено. Мопассан явно не чувствует, что скользит из одного смыслового и стилевого регистра в другой. Собственно, дезориентирующим является уже самое начало новеллы, картина отступающей французской армии. Лишь первые фразы выдержаны в духе объективной нейтральности: "Несколько дней подряд через город проходили остатки разбитой армии…" Почти сразу вслед за этим авторская интонация становится издевательской, когда речь заходит о солдатах национальной гвардии, об отрядах вольных стрелков и их командирах: "Бывшие суконщики или лабазники, недавние торговцы салом или мылом, случайные воины, произведенные в офицеры за деньги или за пышные усы, увешанные оружием, облаченные в мундиры с галунами, говорили громко и самодовольно, обсуждали планы кампании и похвалялись, что они одни поддерживают несчастную Францию; но вместе с тем они побаивались своих храбрых до безрассудства солдат - висельников, мародеров и распутников". Идейной основой этой иронии является мысль о несоответствии мелочного тщеславия и убогих страстей величию переживаемого момента. В дальнейшем мысль уточняется упоминанием "великого народа, привыкшего к победам, а теперь разбитого наголову, несмотря на свою легендарную храбрость", и обывателей, "разжиревших и утративших всякую мужественность за стойками и прилавками", боящихся, "как бы … не сочли за оружие их вертела и большие кухонные ножи". Так выстраивается, в духе мрачного романтизма, противопоставление возвышенного прошлого - и убогого настоящего, героических предков - и недостойных их славы потомков. Однако затем, в описании захваченного неприятелем города, акценты смещаются: "Жители сидели в полутемных комнатах, объятые тем ужасом, какой вызывают великие катастрофы, грозные стихийные бедствия, перед которыми бессильны вся мудрость и вся мощь человека. Чувство ужаса охватывает нас всякий раз, когда установленный порядок ниспровергнут, сознание безопасности утрачено, когда все, что охранялось законами природы или законами людей, отдано во власть бессмысленной, грубой и беспощадной силы. Землетрясение, от которого жители целого города гибнут под обломками зданий, разлившаяся река, которая уносит тела утонувших крестьян вместе с трупами волов и сорванными стропилами крыш, или победоносная армия, которая убивает всех, кто защищается, уводит остальных в плен, грабит именем Меча и под грохот пушек возносит хвалу своему богу, - это бичи человечества, отнимающие у нас веру в извечную справедливость, в покровительство небес и разум человека". Пышная риторика этих фраз явно ведет в другую сторону: если война уподобляется стихийному бедствию, ставящему под сомнение веру в покровительство небес, нет смысла обвинять людей в недостатке героизма: единственное, что остается - сочувствовать тем, кто застигнут исторической бурей (вспомним при этом, что в конкретном описании жизни захваченного города нет ровным счетом ничего ужасающего и катастрофического). И вслед за этим Мопассан вновь резко меняет ракурс, иронически описывая поведение обывателей, вынужденных проявлять любезность к победителям. Таким образом, вновь утверждается принцип героического идеализма, как будто бы только что отвергнутый: "Между тем за городом, в двух-трех милях вниз по течению, возле Круасе, Дьепдаля или Бьессара, лодочники и рыбаки не раз поднимали с речного дна вздувшиеся трупы немецких солдат, зарезанных или убитых ударом кулака, с проломанной камнем головой или просто сброшенных в воду с моста. Речная тина скрывала эти жертвы тайной мести, жестокой и справедливой, эти подвиги безвестных героев, молчаливые ночные нападения, более опасные, чем битвы среди бела дня, и лишенные ореола славы.

Ненависть к Чужеземцу искони вооружает горсть Бесстрашных, готовых умереть за Идею". Последняя фраза звучит абсолютно серьезно. Однако ее наполнение в контексте всей новеллы может быть только комическим: слишком явно ее несоответствие образу нелепой толстухи, вцепившейся в глотку ошарашенному немецкому солдату. Возникающую здесь пародийную остроту автор, разумеется, не заметил. Соответственно, и финал новеллы подтверждает самые наивные и пошлые истолкования: "Когда Пышка, униженная, плачет после того, как принесла себя в жертву, а Корнюде насвистывает "Марсельезу" под носом у омерзительных "коллабо", - это ведь плачет униженная Франция" 3 ; "В обществе, где господствует лицемерие, мерзавцы считаются порядочными людьми, а носительницей не только гражданских, но и человеческих добродетелей предстает проститутка" 4 .

Едва ли такой финал можно считать иронической игрой в поддавки с ожиданиями сентиментального читателя, идеологической маскировкой или хотя бы сознательной самоцензурой: слишком всерьез, слишком патетично звучат в завязке и в финале патриотические формулы, в них нет и намека на лукавство. С одной стороны, автор выходит за рамки культурных клише, к миру вне идеологических порядков и смыслов; благодаря этому его видение обретает поразительную точность и зоркость, он получает возможность по-чеховски воспроизводить абсурдные, никуда не ведущие детали: розовые с черными точками зрачков глаза голубей, разбрасывающих лапками дымящийся навоз, чудовищный храп господина Фоланви, слово "Происшествия", отпечатавшееся на маслянистой поверхности куска сыра, вынутого из газеты. Но тут же Мопассан возвращается в систему клише, в механизм культуры, который только что обыгрывал, подыгрывает ему и позволяет себя обыграть.

Непреодоленность этого противоречия подтверждается дальнейшим творчеством Мопассана, где оно становится пугающим. Примечательно, что дословный перевод прозвища Элизабет Руссе звучит как "шарик сала" ("Boule de suif"). Оно традиционно переводится как шутливо-ласкательное "Пышка", тогда как французский вариант уничижителен; иными словами, по-французски Пышка гораздо менее аппетитна. От "Пышки" идет прямой путь к демоническим любовницам мисс Гарриет и Клошетт, к безобразным красавицам "Заведения Телье", к дискредитации любовного сюжета в "Крещенском сочельнике" и "В порту", к жуткой старухе Соваж, наконец, к шизофреническому дискурсу новеллы "Орля". Механизм порождения кошмарных образов всегда один и тот же. Его легко наблюдать в новелле "В лесу", поскольку там появляется персонаж, ответственный за сферу этических решений, перенимающий, таким образом, часть функций автора. Двое пожилых буржуа, муж и жена, во время загородной прогулки, что называется, вспомнили молодость и тут же были арестованы за нарушение общественного порядка. Судья оказался мудрым и гуманным человеком, он отпустил пожилую пару с отеческим наставлением. Таким образом, нестандартной ситуации, выходящей за рамки стереотипов, найдено новеллистическое решение. Однако автор далеко не столь гуманен и не склонен великодушно "отпускать" виновных. Трудно согласиться с мыслью о том, что Мопассан изображает человеческое безобразие "без ненависти и любви", что "в равнодушии своем он подобен природе" 5: он подчеркивает в их облике самые отвратительные черты старческой немощи и уродства. Любовная сцена в лесу должна вызывать чувство гадливости. Подлинный смысл новеллы заключен, таким образом, в вопиющем несоответствии реальности любым культурным клише, как жестко идеализирующим, так и гуманистическим. Не могут поместиться в культурный стереотип безобразные красавицы из "Заведения Телье" и "Крещенского сочельника": любить такое можно лишь в состоянии безумия или опьянения; столь же отвратительны и "плоды любви" (в так называемых "новеллах о брошеных детях"). Эти образы ни много ни мало противоречат самому представлению культуры о природе и о себе самой. И это противоречие, открывающее путь широкой самокритике культуры, имеет у Мопассана значение открытия и образует самое эффектное в его новеллах; но это-то противоречие писатель как раз и не решает на том эстетическом и идеологическом уровне, который соответствовал бы его сложности. Он предпочитает вернуться к культурным клише рационализма и гуманности в просветительском духе. Между тем эта рациональность сродни той, которая заставляет героя новеллы "Орля" спалить дом с запертыми в нем слугами для того, чтобы избавиться от мучающего его призрака. Это, пожалуй, рациональность, но такая, которая не может справиться с собственным безумием.

Мари Клэр Банкар полагает, что Мопассан - жертва клишированных представлений о нем как о "реалисте" и "веселом писателе". "На самом деле Мопассан пессимист… Его произведения полны жажды жизни… Мопассан взял жизнь с силой дикаря… В то же время Мопассан - человек без иллюзий, рано познавший скоротечность счастья, увидевший, как смерть просачивается всюду" 6 . В сущности, исследователь тоже заключает Мопассана в культурный стереотип, превращающий Мопассана в трагического гедониста на манер Камю. На самом деле он гораздо ближе к Ивану Карамазову с его чертом. И уже в "Пышке" мы имеем дело с неконструктивным противоречием, выражающим непреодолимую двойственность авторского сознания, порождающую невроз, вместо того, чтобы сублимироваться в новую художественную форму. Конструктивный путь заключался бы в превращении двойственности в метафору, в диалог или в образ "эпистемологической неуверенности". "Голоса" в произведении могут быть сколь угодно "неслиянными", если наличествует целостность авторской позиции; самая эта позиция может, разумеется, утверждать двойственность и иронию как идеологический принцип. Стилевые контрасты могут быть сколь угодно разительными, если их противоречивость заранее рассчитана как художественный эффект (как, например, в "Улиссе" Джойса или в романах Кафки). Проблема Мопассана, таким образом, есть проблема художественного языка; это не его личная проблема как человека и писателя, но проблема той викторианской культуры, к которой он принадлежал и на языке которой пытался выражать свое, прямо скажем, нестандартное видение.

Примечания

1 Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде: Письма; Статьи. М., 1984. Т. 2. С. 255.

2 Кундера М. Невыносимая легкость бытия // Иностр. лит. 1992. N 5/6. C. 32.

3 Лану А. Мопассан. М., 1971. C. 113.

4 Флоровская О. В. Мопассан-новеллист. Кишинев, 1979. С. 30.

5 Франс А. Собр. соч. М., 1960. Т. 8. С. 19.

6 Bancquart M. G.. Maupassant, un homme йnigmatique // Maupassant: sommaire. Paris, 1993. Р. 11-12.

А. В. Маркин, А. М. Смышляева, 2001

Ги де Мопассан (1850–1893) вошёл в историю французской литературы как блистательный новеллист и автор шести романов. Известность к нему пришла с публикацией в 1880 году новеллы «Пышка» в сборнике «Меданские вечера».

Замысел сборника «Меданские вечера» возник у Золя и его последователей, когда они собирались в загородном доме Золя. Каждый из них должен был написать новеллу о франко-прусской войне. В литературном мире Парижа появление этого сборника было воспринято как известие о создании новой литературной школы.

В отличие от других участников сборника, Мопассан избрал для своей новеллы сюжет, не связанный с военными действиями. Это история бегства почтенных буржуа из осаждённого Руана.

Рано утром в дилижансе они покидают город. Перед глазами читателя предстаёт тёмное зимнее утро. Путешественники стоят возле дилижанса: “В темноте они еле различали друг друга, а тяжёлые зимние одежды делали их всех похожими на тучных кюре в длинных сутанах” (перевод Е.А. Гунст) . Но когда трое из десяти путешественников начинают обмениваться одинаковыми репликами, читателю становится ясно, что это “люди одного склада”.

Описание в этом эпизоде построено на эффекте присутствия: мы видим то, что могут видеть путешественники, слышим то, что слышат они. Раздаётся лошадиный топот, мужской голос, который бранит лошадей. “По лёгкому позвякиванию бубенчиков” можно догадаться, “что прилаживают сбрую”. Затем всё стихает.

Создавая образ тишины, Мопассан подчёркивает импрессионистический характер эпизода. Идёт снег. Он размывает контуры предметов и в то же время визуально дробит их на атомы, подобно тому, как изображение на картинах импрессионистов с близкого расстояния дробится на множество отдельных мазков.

“Сплошная завеса белых хлопьев беспрерывно искрилась, опускаясь на землю; она стушёвывала все очертания, опушила все предметы льдистым мхом… слышался лишь неясный, неизъяснимый, зыбкий шелест падающего снега - скорее намёк на звук, чем самый звук, лёгкий шорох белых атомов…”

Один из пассажиров сравнивает снег с дождём из хлопка. Такого рода метафора могла родиться только в уме буржуа.

Лиц мы не видим, пока не начинает светать. Только тогда Мопассан представляет своих героев читателю. В карете сидят четверо мужчин и шесть женщин. Среди них выделяются республиканец Корнюде, “пугало всех почтенных людей”, и в особенности девица лёгкого поведения Элизабет Руссе по прозвищу Пышка.

“Как только её узнали, между порядочными женщинами началось шушуканье; слова «девка», «какой срам!» были произнесены столь внятным шёпотом, что Пышка подняла голову. Она окинула спутников таким вызывающим, дерзким взглядом, что сразу наступила мёртвая тишина…”

В портрете Пышки материализуется эпитет “аппетитная”, косвенно указывающий на её род занятий. Внешность героини самым буквальным образом описана в её прозвище. По-французски “пышка” звучит как “шарик в сале” (boule-de-suif). Пышка “маленькая, кругленькая, вся заплывшая жирком”. Её “пухлые пальчики” напоминают “связку коротеньких сосисок”. Лицо похоже на “румяное яблоко”. Подробно описывается “прелестный маленький влажный рот с мелкими блестящими зубками”.

Мопассан связывает мотив еды с образом героини, используя его, чтобы придать своей истории композиционную стройность. Пассажиры дилижанса начинают чувствовать голод. Но никто не догадался захватить в дорогу еду. Один из них игриво предлагает “съесть самого жирного из путешественников”. Все шокированы слишком очевидным намёком. Но в сущности так и случается. Почтенные члены общества, путешествующие в дилижансе, “съедают” Пышку, когда сначала уговаривают её отдаться прусскому офицеру, который иначе не хочет пропустить дилижанс, а потом с презрением от неё отворачиваются.

В начале поездки еда оказывается у одной Пышки: “…Она вынула <…> объёмистую миску, где застыли в желе два цыплёнка, разрезанных на куски; в корзине виднелись <…> пироги, фрукты, сласти”, “паштет из печёнки, паштет из жаворонков, кусок копчёного языка, крассанские груши, понлевекский сыр”. Пышка делится со всеми: “Рты беспрестанно открывались и закрывались, неистово жевали, уплетали, поглощали”. В этой сцене опять все равны. Буржуа, первоначально сплотившиеся против проститутки и республиканца, внезапно становятся очень любезными.

Этот композиционный ход позволяет автору оценить происходящее, не высказывая своей точки зрения прямо. С этой же целью Мопассан использует в новелле эллиптическую композицию. Этот приём он заимствовал в новеллах Проспера Мериме, автора знаменитой «Кармен».

Эллиптическая композиция предполагает, что новелла строится на двух повествовательных центрах, косвенно связанных между собой. В «Пышке» это оценочный авторский рассказ и история самой Пышки.

Оценочный авторский рассказ открывает новеллу. Здесь повествуется о позорном бегстве из Руана французской армии и дружин вольных стрелков, возглавляемых буржуа, которые ещё недавно самодовольно разглагольствовали о том, что они - “единственная опора гибнущей Франции”. Город принимает пруссаков, обыватели охотно платят им, но в воздухе чувствуется тяжёлый и удушливый “запах нашествия”.

Тон повествования принадлежит стороннему наблюдателю. Только в одной фразе интонация резко меняется. Автор описывает сопротивление нашествию патриотов: “А между тем за городом, в двух-трёх лье вниз по течению <…> лодочники и рыбаки не раз вылавливали с речного дна вздувшиеся трупы немцев в мундирах, то убитых ударом кулака, то зарезанных, то
с проломленной камнем головой, то просто сброшенных в воду с моста”. Комментируя этот факт, он подчёркивает патетическую интонацию прописными буквами: “Ибо ненависть к Чужеземцу искони вооружает горсть Бесстрашных, готовых умереть за Идею”.

В истории Пышки мы вновь видим буржуа, почтенных членов общества, покидающих Руан ради собственной безопасности. А патриотические настроения отличают проститутку Элизабет Руссе. “Сначала я думала остаться, - говорит она. - …Но когда я их, пруссаков этих, увидала, то уже не могла совладать с собою <…> Ох, будь я мужчиной, уж я бы им показала! <…> Потом они явились ко мне на постой, и я первого же схватила за горло <…> Я бы его и прикончила, да только меня оттащили за волосы. После этого мне пришлось скрываться”. Пышка оказывается среди “Бесстрашных, готовых умереть за Идею”. Оценочный авторский рассказ делает анекдот о проститутке, из патриотических соображений не желающей оказывать профессиональные услуги прусскому офицеру, повествованием о низости предавших Францию буржуа.

Тема проституции встречается в целом ряде произведений Мопассана. Её значение раскрывается в фельетоне «Мужчина-проститутка», где говорится о торговле собственными убеждениями, о политической продажности. Это и есть подлинная проституция, с точки зрения Мопассана. В сравнении с ней то, чем занимается Элизабет Руссе, не более чем профессия.

Изображая почтенных спутников героини в новелле «Пышка», писатель показывает, что продажность свойственна каждому из них. В карете едут: Луазо с женой, разбогатевшие на торговле “дрянным вином”; фабрикант, владелец трёх бумагопрядилен Карре-Ламадон, торгующий своими убеждениями; его хорошенькая жена, известная своей развращённостью; граф Юбер де Бревиль, который гордится своим фамильным сходством с Генрихом IV. Прапрабабушка де Бревиля продала себя этому королю за графский титул и губернаторство для своего мужа. Графу Юберу льстит любое приближение к царственным фамилиям. Жена, сидящая вместе с ним в карете, - всего лишь дочь мелкого нантского судовладельца. Но она слывёт “за бывшую любовницу одного из сыновей Луи-Филиппа” Орлеанского, который правил Францией в 1830–1848 годах. Вот почему граф поддерживает политическую партию сторонников Луи-Филиппа. “Эти шесть персон, - иронически комментирует автор, - …олицетворяли обеспеченный, уверенный в себе и могущественный слой общества, слой людей порядочных, влиятельных, верных религии, с твёрдыми устоями”.

Мопассан собирает в дилижансе столпов французского общества, определяющих его экономику и политику. Луазо, Карре-Ламадон и де Бревиль представляют соответственно торговлю, промышленность и аристократию. Церковь представляют две монахини, которые играют решающую роль в заговоре против Пышки.

Когда пассажиры дилижанса узнают, почему им не дают продолжить свой путь, они разделяют негодование Пышки. Но эгоистические соображения заставляют их изменить позицию. И вот, пока Пышка в церкви, составляется заговор. Мопассан описывает его в терминах военных действий: “Заговорщики долго обсуждали тактику осады, как будто речь шла о крепости. Каждый… условился… какие маневры осуществлять. Был выработан план атак, всяческих уловок, внезапных нападений, которые принудят эту живую крепость сдаться неприятелю”. Когда Пышка возвращается, они осаждают её и множеством не всегда достоверных исторических примеров пытаются ей доказать, что она должна “сделать своё тело полем битвы”.

Эгоистический интерес превыше всего для этих почтенных буржуа. Они готовы в случае, если немцы будут и дальше наступать, покинуть Францию. Осада Пышки для них важнее осады Парижа.

Когда Пышка наверху у прусского офицера, они празднуют победу, пьют шампанское и чувствуют сильное возбуждение. Только республиканец Корнюде осознаёт происходящее как подлость.

Корнюде занимает особое место в новелле. С одной стороны, он, как и Пышка, напоминает персонаж из анекдота: “Уже добрые двадцать лет окунал он свою длинную рыжую бороду в пивные кружки всех демократических кафе”. Если с Пышкой ассоциируется мотив еды, то борода Корнюде имеет цвет пива. Она “трепещет от нежности”, когда он пьёт, “глаза скашиваются, чтобы не терять из вида кружку”.

С другой стороны, в Руане Корнюде организовывал оборону, а “теперь он полагал, что больше пользы принесёт в Гавре, где также придётся рыть траншеи”. Он последовательно отрицает всякое сотрудничество с оккупантами.

В конце новеллы униженная Пышка плачет в уголке кареты, а Корнюде насвистывает и напевает «Марсельезу», которая звучит как финальный аккорд произведения.

Восхищённый Флобер назвал «Пышку» “шедевром композиции, комизма и наблюдательности”. «Меданские вечера» имели огромный успех у публики. Весной 1880 года за несколько недель было выпущено восемь изданий этого сборника. «Пышка» была признана лучшим произведением в этой книге.


Билет4. Натурализм Э.Золя

Натурализм - современная форма литературного движения, известного под именем реализма (см.). Н. выделяется из общего течения реализма требованием полнейшей объективности художника и пристрастием к изображению низшей, эмоциональной стороны человеческой природы. Вопрос об источниках Н., получившего наиболее яркие образы и с особенной силой сформулированного во французской литературе, постоянно усложняется: новые исследования отодвигают его зачатки все далее назад, находя их то в живой струе народного творчества, то в бытовых произведениях сатирических писателей первых времен новой истории. Самыми близкими по духу к современному H. являются испанские писатели Мендоза (см.), с его "Лазарильо из Тормес" (русский перевод, 1897), и Кеведо (см.), имевший особенно большое влияние на французскую литературу, где, параллельно с официальными формами академической условности, всегда жили свободные формы правдивого изображения жизни и где еще в XV веке Ла-Саль, в "Jehan de Saintr é ", дал первый опыт психологического натурализма, а в XVI в. писал Рабле. Талантливейшие выразители этого направления в XVII в. - Шарль Сорель, Скаррон, Фюретьер и Сирано де Бержерак (см.). XVIII век, проникнутый духом классической условности, выставляет, однако, ряд провозвестников новой литературы. В начале века появляется "Жиль Блаз " Лесажа (см.). Оригинальный Ретиф-де-ла-Бретонь, доводя до крайности откровенности грубого реализма, дает правдивые и детальные изображения быта разных слоев общества. Характерно, что в своих произведениях он видит "полезное прибавление к Естественной Истории Бюффона", предвосхищая, таким образом, стремления будущих представителей Н. придать ему научный характер. Призыв Руссо возвратиться к природе, к простоте отражается и на требованиях художественной правды. Дидро (см.), подкрепляя свои теории собственными произведениями, ратует против "жестокости условных формул, а Себастьян Мерсье (см.), в своем "Essai sur l"art dramatique", исходит из мысли, что "если сценическое искусство ложно само по себе, то тем более должно его приблизить к правде". Первым шагом к современному Н. был в нашем веке французский романтизм. Освобождая творчество от гнета академической традиции и эстетического канона, он с самого начала настаивал на "жизненной правде". Этой правды новаторы романтизма искали, однако, не в наблюдении внешнего мира, но внутри себя; это была чисто субъективная правда, добываемая наитием свыше, каким-то духовным прозрением. Во всяком случае, романтизм пересоздал мертвенно-условный литературный язык, вдохнул новую жизнь в творчество, и потому вполне естественно, что к французским романтикам реставрации относятся не только Гюго и Жорж Санд, но и первый представитель Н. в его современном смысле, Анри Бейль (см.), известный под псевдонимом Стендаль. Воспитанный на философском скептицизме прошлого века, Стендаль примкнул к романтизму именно потому, что это была господствующая форма протеста против условной неправды. Даже его сухой протокольный язык обуславливается стремлением к художественной точности; его наблюдательность в изучении психологических деталей дала Тэну повод назвать его величайшим психологом века. Стендаль не находил достаточного понимания в публике, предсказывая, что его значение выяснится лишь в 60-х или 80-х гг. И действительно, в эти годы имя его является знаменем в борьбе против романтизма; но уже в первой половине века у него появляются продолжатели, в лице Мериме (см.) и, особенно, Бальзака (см.). Бальзак был создан для творчества в духе Н. Его глубокий и грубый материализм, всецело подчинявший духовную сторону человека влияниям внешнего мира, требовал строгой точности в воссоздании элементов этого влияния. Его покладистая мораль позволяла ему изображать мир грязи и порока не с пристрастием бичующего моралиста, но с эстетическим наслаждением истинного художника, этой объективности он не изменял никогда, образы его слагаются из массы внешних деталей, подмененных в натуре. Лишь его кипучая неуравновешенность, необузданность его воображения, иногда доводившая его до невероятных измышлений, помешала ему дать совершенные образцы в духе нового направления. Во второй половине века господство позитивизма и детерминизма повело за собой во всех областях преклонение перед фактом; теория эволюции, став основой не только биологии, но и гуманитарных наук, отразилась на теории искусства, в виде неправильного требования устранить субъективный идеализм. Свобода вымысла ограничивается. Документальная правда полагается в основание самодовлеющего художественного создания, которое стремится стать верным, полным и абсолютно беспристрастным протоколом действительности. Появление "Madame Bovary" Флобера (1857) знаменует собой настоящую литературную революцию. Флобер не дал формулы H., требования художественной правды выставлялись и до него; но такого сухого беспристрастия, такого отсутствия выдумки, такого подчинения психики моментам физическим, такого возведения в перл создания мира по преимуществу не интересного - до тех пор не было. Самая пошлость персонажей Флобера есть реакция против идеалистических преувеличений романтизма. Менее значительным, но все же ярким явлением того же порядка была "Fanny" Фейдо (1858), имевшая большой успех. Решающее влияние на роман и его натуралистическую теорию оказали братья Гонкуры (см.). "Madame Bovary" и "Germinie Lacerteux", по замечанию Жюля Гонкура, "могут быть названы образцами всего, что появлялось впоследствии под именем реализма, натурализма и проч.".

В Эмиле Золя натурализм приобрел законодателя . Не внеся по существу ничего нового ни в характер, ни во внешнюю форму романа, он так определенно формулировал доктрину Н., так настойчиво и деятельно пропагандировал ее, так удачно способствовал ей шумным успехом своих романов, что был признан главой школы, став на место ее истинных создателей - Флобера и Гонкуров. Впрочем, настоящей школой Н. не мог стать уже потому, что в формулу его входит полная свобода индивидуальности художника. Художественное произведение, с точки зрения Золя, превращается в протокол; "все его достоинство заключается в точном наблюдении, в более или менее глубокой проницательности анализа, в логическом сцеплении событий". Вторая черта натуралистического романа - объективность. Романист превратился в судебного пристава, "не позволяющего себе судить и произносить приговор... Страстное или чувствительное вмешательство автора придает более мелочной характер роману, нарушая отчетливость линий, вводя посторонний фактам элемент, который лишает их научного значения... Правдивое произведение будет вечно, между тем как чувствительное произведение возбуждает чувствительность одной известной эпохи". Третья черта Н. - исключение "героев"; "нивелирующая черта проводится над всеми головами, потому что редко представляется случай вывести на сцену человека, действительно возвышающегося над уровнем" (см. Экспериментальный роман). Сам Золя далеко не всегда верен своей доктрине; не говоря о его природной склонности к романтической идеализации и преувеличению - хотя бы в обратную сторону, - его справедливо упрекают в кабинетном, книжном воссоздании действительности, идущем вразрез с основным догматом Н. - непосредственным наблюдением. К крупнейшим натуралистам относят также, но без достаточного основания (см.), и Доде. Писатели, группировавшиеся когда-то вокруг Золя и собравшие свои натуралистические рассказы в сборнике "Les soir ées de Mé dan", понемногу отказываются от крайностей его учения. Самый выдающийся из них, Гюи де Мопассан (см.), в предисловии к роману "Пьер и Жан" указывает на невозможность последовательного натурализма; в искусстве нужна не голая правда действительности, но лишь иллюзия правды. "La terre" Золя вызвала протест молодых писателей, из которых Боннетэну принадлежит, быть может, самый грязный и грубый роман во всем современном H. ("Charlot s"amuse"). Новые влияния, знакомство с реальными произведениями северного искусства, свободными от утрированного Н., смягчают его первоначальные крайности в теории и практике. Иностранные подражатели - итальянские "веристы" (Верга, Серао, Фогапдаро), немецкие "Modernen" (Крецер, Йенсен, Ола Ганссон, Товоте, Конрад, Блейбтрей, Альберти) - не вносят в натурализм значительных особенностей. Натуралистическое движение отражается также на лирике, в поэзии символистов и на драме, где пьесы Альфреда Туруда (1839-1875) и Бувье имели в свое время успех, не лишенный значения. "Th éâ tre libre" в Париже и "Freie B ü hne" в Берлине созданы для водворения Н. в сценическом исполнении, но особенных новшеств им внести не удалось. Самыми видными и последовательными из немецких натуралистов в драме следует признать Арно Гольца и Иоанна Шлафа, иногда писавших вместе под псевдонимом Бьярне Гольмсен (" P apa Hamlet" и др.). Гауптман и Зудерман к Н. могут быть отнесены лишь с оговорками: первый - по его склонности к фантастическому элементу и сказочному символизму, второй - по стремлению к условным приемам театрального эффекта, чувствительности и склонности к морализированию.


Билет5. Парнас(Теофиль Готье и Ж.М.Эредиа)

"Парнасцы (Т. Готье, Ж.М. Эредиа)
Парнас: запредельная рафинированность.
Ликон де Лиль, Эредиа, Теофиль Готье, Бонвиль - они составили Парнас.
Экзотика Парнаса особая, доведена до совершенства (экзотика Парнаса в романтизме сравнима с драгоценными камнями, ноне огранёнными, и не обработанными).
Теофиль Готье:
Готье - романтик, парнасец, основоположник символизма. В плане стиля - это талант более чем многогранный. "Молодые французы, обуреваемые страстями" - новелла Готье (юноша просыпается и понимает, что ему 18 лет, он совершеннолетний. Для жизни ему нужно влюбиться. Но француженки ему не нужны, а нужна итальянка. В опере с другом он знакомится с француженкой, у которой оливковый цвет лица, по образу она ему подходит. У них всё проходит очень быстро. Ему это не нравится. Он пишет её мужу анонимное письмо, что его жена змея, которую он пригрел, но муж её кидается юноше на шею и говорит всем кто знал, что это письмо написал юноша,что юношу оклеветали), "Эмали и камеи" - поэтические шедевры. Необычайно отточен стиль. Ни одна эмоция не дана впрямую, а дана намёком. Образы, сочетания звуков, мелодия потрясающая. Когда читаешь эти вещи - слушаешь музыку. Один из идеальных вариантов поэзии. Готье, как парнасец, небольшим сборником произвёл гигантский переворот. После Готье литература изменила свои черты.
Эредиа:
Сборник "Трофеи" - это сонеты. Сонет сам по себе - форма очень консервативная, если не считать исключения - сонеты Шекспира. Сонет - форма вялая, умиротворяющая, меланхоличная.
Эстетика Парнаса - экзотизм.
Эредиа - самый мифологичный из парнасцев. Необычайно отточен язык, нет никакой вялости. Генерация языка, чувства, экзотики везде на одном уровне.
Парнас дал европейской и мировой литературе: искусство работы со словом (филиграмной, нет туманности, размытости); генерация тайны не требует дымки, всё предельно выписано, но тайна всё равно остаётся, тайна в вещах. Именно Готье Гумилёв назовёт наставителем акмеистов.


Билет6. Стиль символизм.Бодлер

Символизм, направление в европейском и русском искусстве 1870–1910-х гг.; сосредоточено преимущественно на художественном выражении посредством символа интуитивно постигаемых сущностей и идей, смутных, часто изощренных чувств и видений. Философско-эстетические принципы символизма восходят к сочинениям А. Шопенгауэра, Э. Гартмана, Ф. Ницше, творчеству Р. Вагнера. Стремясь проникнуть в тайны бытия и сознания, узреть сквозь видимую реальность сверхвременную идеальную сущность мира («от реального к реальнейшему») и его «нетленную», или трансцендентную, Красоту, символисты выразили неприятие буржуазности и позитивизма, тоску по духовной свободе, трагическое предчувствие мировых социально-исторических сдвигов. В России символизм нередко мыслился как «жизнетворчество» – сакральное действо, выходящее за пределы искусства. Основные представители символизма в литературе – П. Верлен, П. Валери, А. Рембо, С. Малларме, М. Метерлинк, А. А. Блок, А. Белый, Вяч. И. Иванов, Ф. К. Сологуб; в изобразительном искусстве: Э. Мунк, Г. Моро, М. К. Чюрленис, М. А. Врубель, В. Э. Борисов-Мусатов; близко к символизму творчество П. Гогена и мастеров группы «Наби», графика О. Бердсли, работы многих мастеров стиля модерн.

Бодлер (Baudelaire) Шарль (Пьер) (9 апреля 1821, Париж – 31 августа 1867, там же), французский поэт. Участник Революции 1848. Предшественник французского символизма. В сборнике «Цветы зла» (1857) анархическое бунтарство, тоска по гармонии сочетаются с признанием неодолимости зла, эстетизацией пороков большого города. Художественно-критические труды (т. н. отчеты о салонах, 1845 и 1846; сборник «Романтическое искусство», издание 1868).

ЗАНЯТИЕ 14

Тема:

Динамизм повествования и психологизм в изображении персонажей в новелле Ги де Мопассана «Пышка»

ПЛАН

Особенности композиции новеллы «Пышка», ведущая мысль.

Причины отъезда пассажиров из Руана в опасное время. Характеристика их. Отношение к ним автора.

Образ Пышки.

Характеристика прусского офицера, его роль в новелле.

Задания для подготовительного периода

Повторите теоретические сведения иронию.

Подумайте, можно дилижанс назвать символом? Что он символизирует?

Запишите оценку новеллы Андре Моруа в литературном портрете «Ги де Мопассан».

Составьте чайнворди, кроссворды, ЛС, литературные игры и тесты.

Литература

Гладышев В. В. Эпистолярное наследие как контекст. (Гюстав Флобер о Ги де Мопассана). // Всемирная литература в средних учебных заведениях Украины. - 2000. - № 11. - С. 40-41.

Данилин Ю. И. Жизнь и творчество Мопассана. - М., 1968.

Калитина Н. Г., Гюстав Курбе. Очерк жизни и творчества Мопассана. - М., 1981.

Пащенко В.И. Ги де Мопассан. Очерк жизни и творчества. - К., 1986.

Градовсъкий A.B. Исповедь двух жуїрів. «Милый друг» Мопассана и «Город» Пидмогильного. 10 кл. // Зарубежная литература в средних учебных заведениях Украины. - 1999. - №3.-С. 16-19

Ревнивцу А.В. Психологический анализ как средство изучения художественного произведения (на примере фрагментов уроков по творчеству Ги де Мопассана, П. Мериме, И. Крылова, Ф.Тютчева) // Всемирная литература в средних учебных заведениях Украины. - 2003. - № 12. - С. 33-35.

Франс А. Ги де Мопассан и французские рассказчики // Зарубежная литература. - 1998. - № 6. - С. 4

Инструктивно-методические материалы

Имя Ги де Мопассана стоит рядом с именами Стендаля, Флобера. Существовала устоявшаяся мысль, что он был лучшим из зарубежных новелістів XIX века. Мопассан - основатель жанра психологической новеллы и одновременно создатель безупречных образцов этого жанра. Создал около 300 новелл, которые отразили социальные проблемы того времени. Создал яркую и широкую картину действительности. В поле зрения писателя попали различные слои французского общества:

Крестьянское жизни;

Мораль и психология мелких буржуа;

Жизнь и ценности изысканного общества.

Это и определило главные темы творчества новеллиста:

Тема франко-прусской войны («Пышка», «Два приятеля», «Мадемуазель Фифи»);

Тема судьбы женщины в обществе («Сімонів отец»);

Тема верности и предательства (« Исповедь»);

Религии и ее влияния на людей и т.д.

Ги де Мопассан создал новый тип новеллы, которого не знала европейская литература:

Сюжет и содержание не совпали (несоответствие между сюжетом и содержанием имела разные формы);

Воспроизвел лишь отдельный эпизод человеческого бытия без четкого определения финала;

Каждый эпизод - проявление глубинных процессов жизни, увидеть, понять которые автор предложил читателям;

Сюжет стал верхним слоем, за которым приховалося главное;

Ги де Мопассан применил специфические средства реализма и психологизма Флобера, учеником которого он был:

не описывать психологии героя - пусть о нем говорят его поступки (патриотический поступок Пончики);

Не выкладывать подробности - пусть выбранная черта даст остро и полно ощутить целое;

Не комментировать и не оценивать - пусть говорят действия и подтекст, лексика и краски.

Совершенная по стилю можно назвать новеллу «Пышка» (1880). В «Очерке «Вечера в Медане"» Мопассан рассказал о том, что группа молодых писателей, которые собрались в Эмиля Золя в его загородном доме в Медане, решили создать сборник рассказов на тему франко-прусской войны. Мопассану и двум другим писателям было поручено написать по одному рассказу к этой сборки.

Задача сборника - борьба против шовинистической литературы 70-х годов, которая поднимала до небес французскую армию, которая потерпела поражение. Историю, которую рассказал в «Пышке» Мопассан, он узнал от своего родственника, который сам был участником этого путешествия. Но, взяв сюжет из реальной жизни, Мопассан совсем не стремился натуралистически точно воспроизвести жизненное приключение со всеми присущими ей в реальности подробностями и деталями, а внес в нее целый ряд изменений. Андрієнна Легей - прототип Пончики - на самом деле осталась верной своей непримиримой патриотической вражды к прусского офицера; и, по словам тех же свидетелей, она была крайне обижена на Мопассана за то, что он заставил Пышку поступить по-другому. Писатель знал лично Легей: она умерла в бедности после неудачной попытки покончить жизнь самоубийством, оставив своему домовладельцу письмо с извинением, что не может заплатить ему 7 франков.

Сборник «Вечера в Медане» вышла в свет 16 апреля 1880 г., и повесть «Пышка» была признана лучшей. История сопротивления и падения мадемуазель Элизабет Руссе не исчерпала содержания новеллы. Эта история вставлена в широкую рамку авторского повествования. Экспрессия в начале и в конце новеллы имела очень точный адрес: буржуа, «которые разжирели и потеряли всякую мужество у себя за прилавком», оказались в финале «честными мерзавцами». Оценка Мопассана тесно связана с сюжетом новеллы.

Сюжет составлен из трех взаимно уравновешенных частей: путь в дилижансе, вынужденная задержка на постоялом дворе, снова дилижанс... Новелла начиналась картиной отступления французской армии - «не войска, а беспорядочных орд». В главном сюжете произведения речь шла о путешествии 10-х руанцев к Гавру. Главная причина путешествия - «потребность в торговых сделках», снова «ожила в сердцах местных коммерсантов». Отделив их от других руанцев стенками почтовой диліжансу, Мопассан дал читателю возможность рассмотреть отобранные экземпляры достаточно пристально. Это и супруги виноторговцев Луазо, «офицер ордена почетного легиона», фабрикант с женой и граф де Бревіль с графиней. Все они чувствовали себя «товарищами по богатству». Автор определил и источники этого богатства. Один продавал некачественное вино и просто был мошенником, второй торговал политическими убеждениями, графство третьего основано было на том, что его предок сумел удачно продать собственную жену, которая стала любовницей короля.

Республиканец - демократ Корнюде, известный в дешевых пивных, и две монахини служили как бы фоном для распределения главных акцентов. Шести лицам, которые олицетворяли «прослойка людей порядочных, влиятельных, верных религии с твердыми устоями», противопоставлена продажная женщина по прозвищу Пышка. Сам выбор профессии для героини новеллы достаточно ироничный. Луазо или где Бревілі торговали другими. Пончик как товар могла предложить только саму себя, что и вызвало возмущение «порядочных» людей, которые оказались с ней в одной карете.

Мопассан весьма далек от идеализации или героизации Пончики. Ее портрет достаточно красноречиво свидетельствовал об этом. Она «маленькая, вся кругленькая, заплила жирком, с пухлыми пальчиками, перетянутыми в суставах наподобие связки коротеньких сосисок». Автор посмеивался над наивностью и ограниченностью героини, над ее доверчивостью и сентиментальностью, и все же морально сделал ее неизмеримо выше «порядочных» спутников.

Пончик с готовностью предложила буржуа, которые недавно оскорбляли ее, свои съестные припасы. Убедившись, что спутники голодные, она доброжелательная и способна на самопожертву. ей одной из всей компании было данное чувство национальной гордости. Правда, и гордость, и самопожертвование Пончики вылились скорее комическую, чем в героическую форму. Она решительно отказала прусскому офицеру, который добивался ее любви. Для нее пруссак - враг, и уступить ему не позволяло ей чувство собственного достоинства. Намеченная в экспозиции тема народной войны получала несколько неожиданное, трагикомическое продолжение в протесте проститутки. Героиня согласилась только в результате длительной психологической атаки со стороны своих спутников, которые оказались намного хитрее нее. Патриотический порыв и неожиданное целомудрие Пончики задерживали их отъезд, и они продали ее, как до этого продавали честь и родину. Французские владельцы и пруссаки показаны в новелле не в состоянии вражды, а в единственно возможном для них состоянии купли-продажи. Интересно, что прусский офицер пассивный. Он выжидал. Луазо, Kappe - Ламадони и где Бревілі, наоборот, развернули активную деятельность. Монахини и республиканец Корнюде им потакали. В карете, направлявшейся из постоялого двора, находились те же люди, только освещенные более резким светом. Эпизод с подорожньою провизией, повторенный дважды, предоставил рассказы особой завершенности.

В начале путешествия Пышка раздала все, что у нее было. Отправляясь из постоялого двора, она не успела позаботиться о еде, но ей уже никто ничего не дал, все поспешно и жадно ели по углам, пока обиженная Пышка молча глотала слезы. Такой финал вызвал у читателя почти физическое отвращение к буржуа, которые работали челюстями, и сочувствие к оскорбленной в своих лучших чувствах главной героини. Особенности композиции произведения:

Экспозиция новеллы дала широкую картину нашествия, описание исторических событий;

Кульминация новеллы - протест Пончики;

Неожиданная развязка;

Характер героев раскрывался через поведение;

События происходили в дилижансе поданные в отношении людей из высшего мира к людям из низов;

Эпизод с пустой провизией, повторенный дважды, предоставил рассказы особой завершенности.

ТЕМА: тема народного патриотизма.

ИДЕЯ: разоблачение позорного явления, когда бедность привела женщину к унизительной участи - быть живым товаром в цивилизованном обществе, которое громко кричало о свою добропорядочность.

ЦЕЛЬ: понять и донести читателям, кто виноват в том, что происходило, и

существовали силы, способные противостоять национальному распада.

ПРОБЛЕМЫ: войны, патриотизма, героизма, классового неравенства, человеческой чистоты и морального превосходства, деспотизма и т.д.

ВЫВОД: любовь Мопассана до людей «маленьких», неидеальных, но способных жертвовать собой ради родины, высоких идеалов, оставаться людьми в самых нечеловеческих условиях.

Основа - обычный бытовой анекдот, который перерос в большой произведение искусства, основная мысль которого - настоящими патриотами были простые люди, женщина - куртизанка. Автор предлагал искать положительное - правду, гуманность, патриотизм там, где его, казалось бы, не могло и быть. Поэтому не случайно главной героиней стала женщина сомнительной репутации - проститутка Элизабет Руссе по прозвищу Пышка. Однако она стала намного выше представителей «высшего» мира: Луазо, Каре-Ламадон, Юбер де Бревіль.

Пассажиры

Супруги Луазо

Он - отчаянный пройдоха, хитрый и жизнерадостный. Плебейская натура госпожи Луазо развернулась на всю ширину

Г-Н Карре-Ламадон

Возглавил оппозицию с единственной целью - получить позже побольше за присоединение к тому строю, с которым он боролся

Юбер де Бревіль

Дворянин пожилого возраста с величественной фигурой, пытался изысканностью костюма подчеркнуть свою природную схожесть с королем Генрихом IV

Республиканец Корнюде

Чучело всех уважаемых людей

Дилижанс, в котором ехали убегая от врага герои, символизирующий Францию. Этим самым автор сделал незаметный переход от рассказы бытового содержания до всемирного уровня повествования и вынес приговор всему французскому обществу.

Идейную и стилевую сложность новеллы создала наличие в ней двух полюсов: пренебрежительно-насмешливого отношения автора к трусливых и продажных буржуа и сочувственно-захваченного - до французских патриотов, что отражено в авторской языке ряду оценочных высказываний.

Особенности новеллы «Пышка»:

Композиция - обобщение в отдельном ярком эпизоде типичных конфликтов периода войны и французского общества в целом;

Принцип парадокса (проститутка - патриотка);

Поиск справедливости (лицемерие сильных мира сего и достоинство отринутых, отвергнутых обществом людей);

Правдивое изображение действительности - художественный прием реализма.