Есть ли национальность фарси. Изучение персидского языка (фарси)

Персидский язык (фарси) входит в индоиранскую группу индоевропейской языковой семьи. Он широко употребляется в Иране, Афганистане, Таджикистане и Узбекистане. Большинство лингвистов считает его эволюцией среднеперсидского языка – официального и литературного языка империи Сасанидов. Фарси – плюрицентрический язык, и его грамматика похожа на грамматику многих современных европейских языков.

В ходе своего развития фарси прошел три периода: древнеперсидский язык (время правления династии Ахеменидов, 400-300 гг. до н.э.), среднеперсидский язык (эпоха Сасанидов) и современный персидский язык. Самая древняя из сохранившихся записей на фарси – это Бехистунская надпись царя Дария I из династии Ахеменидов (522-486 гг. до н.э.), хотя, вероятно, существуют и более старые тексты. От современного фарси древнеперсидский язык отличался развитым грамматическим строем: в нем было восемь падежей, три грамматических рода и три числа (единственное, двойственное и множественное).

Современный литературный фарси представлен тремя вариантами: это иранский персидский (собственно фарси), на котором говорят в Иране; афганский персидский (или дари), распространенный в Афганистане; и таджикский персидский (называемый также таджикским языком), который используется в Таджикистане и Узбекистане). Кроме этих трех литературных вариантов, в международном стандарте ISO 639-3 указаны и семь региональных диалектов: хазараги, аймакский, бухарский, джилиди, дехвари, дарвази и пахлавани.

В персидской морфологии превалируют суффиксы, хотя есть и небольшое количество приставок. Глаголы могут выражать время и вид, они согласуются с субъектом по лицу и числу. В фарси отсутствует грамматическая категория рода, а у местоимений не обозначается естественный род. Типичная структура повествовательного предложения — (S) (PP) (O) V. Это значит, что предложение может содержать факультативные субъекты, предложные обороты и объекты, за которыми обязательно следует глагол. В фарси активно используется словообразование с помощью аффиксов и основ, а также деривационная агглютинация.

В современном персидском языке довольно много арабских лексических единиц, которые часто отличаются по значению и употреблению от своих арабских оригиналов. Британский лингвист Джон Перри в своей статье «Ареалы и семантические поля арабского языка» утверждает, что общее количество арабских синонимов, употребляемых наравне со своими персидскими эквивалентами, составляет в современном фарси до 40%. В конце 19 и начале 20 века в фарси проникло некоторое количество заимствований из французского языка, а в настоящее время, как и в большинстве других языков мира, в нем появляется все больше лексики английского происхождения. А в таджикском варианте фарси существует широкий пласт заимствований из русского языка.

Использование случайных иноязычных синонимов как альтернативных выражений вместо исконно персидской лексики – обычная практика при повседневном общении. Например, вместо чисто персидского «сепасгозар-ам» («спасибо») часто можно услышать французское «мерси» (правда, с ударением на первом слоге) или персидско-арабский «гибрид» — «мотешакер-ам».

Сам фарси тоже оказал довольно сильное влияние на лексический состав других языков, особенно индоиранских (урду и, в меньшей степени, хинди) и тюркских (турецкого, татарского, туркменского, азербайджанского и узбекского). Немало персидских заимствований и в сербском языке, особенно в том его диалекте, на котором говорят в Боснии и Герцеговине. Заимствования из фарси есть даже в таких языках, как малайский или суахили.

И в иранском, и в афганском вариантах фарси применяется модифицированный арабский алфавит, с использованием дополнительных букв. До принятия ислама иранцы пользовались авестийским алфавитом, а затем – письмом пахлави. Гласные на письме обычно пропускаются, поэтому в фарси используется арабская система расстановки огласовок – харакат. Правда, применяется она преимущественно в учебных текстах и в некоторых словарях. Следует отметить, что в персидском алфавите есть несколько букв, которые употребляются исключительно для написания арабских заимствований, хотя произносятся они точно так же, как их персидские аналоги. В таджикском варианте фарси используется и русский алфавит.

В Таджикистане и прилегающих районах Узбекистана .

На протяжении многих веков, начиная с X-XII вв., фарси выполнял функции языка международного общения, языка культуры и науки на большом пространстве востока исламского мира и оказал значительное влияние на все языки региона от Турции , Кавказа и Крыма до Центральной Азии и Индии . Литературный и разговорный фарси оказал заметное влияние на развитие других иранских , тюркских и новоиндийских языков .

Письменность языков фарси и дари - персидский алфавит , созданный на основе арабского письма , дополненного несколькими знаками для звуков, отсутствующих в арабском языке . Для таджикского языка используется кириллица (введённый в 1939 г.; приобрёл современный вид в 1998 г.).

Персидский язык относится к юго-западной подгруппе иранской группы индоевропейской семьи . Ближайшими родственниками его являются луро-бахтиярские диалекты , по всей вероятности, развившиеся из раннего новоперсидского (VII-VIII в.) , а также татский язык , бытующий в Республике Азербайджан . Несколько более удалённые родственники фарси - исконные диалекты Фарса , диалекты Ларестана и башкарди , как и персидский, происходящие из среднеперсидского языка .

В классический период персидского языка ( и [ɒ:], использование диграфов (что может привести к омографии, например, sh = š , но сочетание соответствующих согласных имеется в некоторых персидских словах).

Персидский язык относится к иранской группе индоевропейской семьи языков и восходит к диалектам древних ариев (индоиранцев), часть которых в кон. II - нач. I тыс. до н. э. продвинулась из Средней Азии на запад Иранского плато , где в исторической области Парса (Фарс) они стали известны под именем персов .

Если древнеперсидские памятники - наскальные клинописные надписи Ахеменидов VI-VI вв. до н. э. - демонстрируют язык с ярко выраженным флективным строем синтетического типа , то его потомок среднеперсидский язык (памятники I тыс. н. э.) представляет собой язык с сильно развитым аналитизмом , утративший именное склонение и в плане морфологии значительно близкий к современному персидскому языку .

Таким образом, в основу новоперсидского языка легли не говоры Фарса , как в случае древнеперсидского и среднеперсидского, а диалекты Систана и Хорасана , где местные иранские наречия (прежде всего парфянский язык) были замещены персидским койне в эпоху поздних Сасанидов . Далее на востоке, на территории Мавераннахра (Бактрии , Согдианы , Чача и Ферганы) позиции персидской лингва франка значительно усиливаются с исламским завоеванием, быстрая ассимиляция местного восточноиранского населения послужила основой формирующейся персоязычной таджикской общности . Вместе с Хорасаном эти области сформировали единый ареал, к которому приурочено появление ранней литературы на новоперсидском. В частности, в формировании новоперсидского литературного языка большую роль сыграл диалект Бухары , ставшей в X в. столицей Саманидов и центром культурной жизни восточных частей Халифата .

Изначально литература на новоперсидском была исключительно поэтической , первый прозаический текст датируется 957 г. - на век после появления первых стихов . Постепенно с XI-XII персидский постепенно начинает употребляться в других областях культурной жизни, хотя в этот период он все ещё уступает первенство арабскому языку .

Начиная с XII в. литературный персидский язык значительно расширяет не только сферу применения, вытесняя литературный арабский язык , но и географию распространения. Он становится общим литературным языком населения Большого Ирана и лингва франка на всём пространстве восточной части исламского мира , от Анатолии до Северной Индии . Начав функционировать как официальный язык хорасанской династии иранского происхождения Саманидов , персидский не утрачивает статуса языка канцелярии, художественной и научной литературы в последующие века при правителях тюркского происхождения (Газневиды , Сельджуки , Османы , Хорезмшахи , Тимуриды , Бабуриды , Сефевиды , Каджары , Афшариды и др.) Именно в период X-XIV вв. творили всемирно известные персидские поэты из разных частей востока мусульманского мира, наследие которых по праву входит в классику мировой литературы: Рудаки , Фирдоуси , Омар Хайям , Насир Хосров , Низами , Саади , Руми , Аттар , Хафиз Ширази , Джами , Дехлави и многие другие. Богатство персидской литературы, продолжительность её традиции и заметное влияние, оказываемое ею на сопредельные народы, позволило европейским литературоведам и лингвистам на конгрессе в Берлине в 1872 г. признать фарси мировым классическим языком наравне с древнегреческим , латынью и санскритом .

Персидский язык широко использовался как язык международного общения и как литературный язык - в том числе в тех регионах, где его носители никогда не составляли большинство населения. В Средней Азии разговорные таджикские диалекты, вытесняемые тюркскими языками, становились субстратом для узбекского и туркменского языка , а литература на фарси оказала прямое воздействие на формирование чагатайского литературного языка . На другом конце восточного мира Сельджукиды и правители Османской империи , некоторые из которых были известными персидскими поэтами, покровительствовали литературному персидскому на протяжении многих веков, и влияние персидского на османский язык оказалось очень велико. В Индии персидскому языку покровительствовали мусульманские султаны, начиная с Газневидов (X в.) и включая потомков Тамерлана - Великих Моголов . Индийское койне урду сложилось под значительным персидским влиянием, до сих пор это влияние ощутимо в разговорной речи всей Северной Индии .

Как язык-посредник персидский был распространён ещё шире. Например, фарси был единственным восточным языком, который знал и которым пользовался Марко Поло в своих путешествиях по Китаю , завоёванному монголами .

За более чем тысячелетнюю историю новоперсидский язык безусловно не мог остаться неизменным, как и не могли в нём не появиться региональные различия. Начиная с XVI в. до того единая по языку и стилю на всём пространстве Ирана , Закавказья , Средней Азии и Индии литературно-письменная традиция фарси начинает демонстрировать распад на локальные формы: западноиранскую, среднеазиатскую («таджикскую») и северо-индийскую . Помимо накопившихся диалектных различий это во многом было связано с разделом персоязычного пространства между шиитской державой Сефевидов (предшественником современной республики Иран), государствами Шейбанидов в Средней Азии и империей Великих Моголов в Индии , к которым с XVIII в. добавились государства афганцев -пуштунов , и ослаблением культурных связей между этими государствами.

Система гласных классического персидского языка в целом продолжала вокализм среднеперсидского языка , состоявший из 8 фонем и характеризующийся фонологическим различением кратких (a, i, u) и долгих (ā, ī, ū, ē, ō) гласных. Помимо этого в новоперсидском развились два дифтонга: ai и au. В современном языке противопоставление по долготе сменилось фонологическим противопоставлением по качеству, дополняемое противопоставлением по устойчивости - неустойчивости в слабой (безударной) позиции. В разных региональных вариантах трансформация классического вокализма происходила неодинаково. В иранском фарси неустойчивые гласные соответствуют кратким классического языка, устойчивые - долгим, при этом произошло совпадение ē с ī и ō с ū.

Гласным раннего новоперсидского в современном языке соответствуют следующие звуки (в транскрипции МФА , в скобках дана их распространённая транслитерация).

Неустойчивые гласные отличаются от устойчивых тем, что сильнее подвергаются редукции в безударной позиции. В ударном положении долгота неустойчивых практически не отличается от устойчивых. Гласный /ɒ/ представляет собой огубленный задний звук, воспринимаемый русскоговорящими практически как долгое /o/.

Трансформация вокализма классического языка хорошо показывает различие между основными формами современного новоперсидского языка:

В персидском языке выделяют следующие согласные фонемы (в символах МФА):

Фонемы /p/, /t/, /k/ имеют тенденцию к аспирации , особенно перед ударными гласными и сонорными согласными, а также в конце слова: پول pul «деньги», توپ tup «мяч» . /k/ и /g/ палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: گرگ gorg «волк». Звонкие согласные на конце слова почти не оглушаются.

Кроме того, фонемы /k/ и /g/ имеют тенденцию к задненёбному произношению перед гласными [ā], [u], [o]. (Например, так произносится первое /g/ в слове «волк» - [ġorg"]).

В классическом персидском, как и в современных таджикском и дари, различались две увулярные фонемы: щелевая звонкая /ʁ/ (в исконных словах, арабизмах и тюркизмах) и смычная /q/ (только в арабизмах и тюркизмах). В современном фарси Ирана эти две фонемы совпали в одной (транслитерируемой как q ). Она имеет два звонких аллофона: щелевой [ʁ] и смычный [ɢ]. Смычный вариант встречается в начале слова.

Гортанная смычка /ʔ/ может встречаться в словах, заимствованных из арабского.

Ударение в персидском языке двухкомпонентное - силовое (динамическое) и тоническое. Падает, как правило, на последний слог: خانه‌ xâne «дом», خانه‌ها xânehâ «дома́». Ударение на первом слоге свойственно некоторым союзам и частицам (بلی ba li «да», اگر a gar «если» и др.).

В глагольных формах, начинающихся с префиксов mi- и be- , основное ударение приходится на приставку, а второстепенное - на личное окончание: می‌روم míravàm «я иду».

Основные типы слогов таковы: CV - دو do «два», تو to «ты»; CVC - دود dud «дым», مار mâr «змея»; CVCC - مست mast «пьяный», صبر sabr «терпение», گفت goft «сказал»; VCC - آرد ârd «мука», اسب asb «лошадь» (читается: asp ); VC - آب âb «вода», از az «от, из»; V - او u «она, он».

Слово и морфема не могут иметь начальную структуру CCV-, в заимствованных словах такого типа обычно вставляется гласная протеза или эпентеза /e/ или /o/: استکان estekân (рус. стакан ), درشکه doroške (рус. дрожки ). Исключение - заимствования с начальной «немой с плавным» (C + l или C + r): C + l или C + r: پلان plân ‘план’, پراژه prože «проект».

В иранских по происхождению словах вне морфемных швов распространены следующие сочетания -CC-/-CC:

В арабских словах могут встречаться самые разнообразные сочетания согласных и геминаты, в ряде случаев в разговорном языке они сильно упрощаются.

Грамматический строй персидского языка может быть охарактеризован как флективно -аналитический с элементами агглютинации . Флективно спряжение глагола, где личные окончания совмещают в себе значения лица и числа, при этом многие видо-временные и модальные формы глагола выражаются аналитически. Большинство именных категорий также выражаются аналитически, кроме того, имеются именные аффиксы агглютинативного типа.

У имён в персидском отсутствует категория рода, что распространяется и на личные местоимения 3 л. ед. ч. Вместо категории одушевленности/неодушевлённости имеется категория лица/не-лица, при которой в состав не-лиц включаются и животные. Она выражается как лексически (соотнесённостью с местоимениями ke /ki «кто» или če /či «что», «кто (о животных)»), так и синтаксически (особенностями согласования со сказуемым).

Формальное разделение имён на существительные и прилагательные выражено слабо, непроизводные прилагательные внешне ничем не отличаются от существительных, для производных характерны особые суффиксы. Широко развита субстантивация прилагательных. Определение всегда неизменяемо, и его роль обозначается синтаксически. Основным способом введения определения является изафетная конструкция , где главное слово в именной группе (определяемое) маркируется агглютинативным безударным показателем -e (после гласных -ye ), к которому в постпозиции примыкает определение. Если определений несколько, они «нанизываются» друг на друга также с помощью изафета:

Это практически универсальный способ выражения как качественного определения, так и определения по принадлежности, поэтому персидский изафет соответствует русскому словосочетанию как с прилагательным, так и с генитивом . Например, ketâb-e mâdar ‘книга матери’; ketâb-e mâdar-e Âmin «книга матери Амина»; šâh-e bozorg ‘великий царь’, šâh-e bozorg-e Irân «великий царь Ирана». В препозиции к существительным выступают ограниченные виды определений, прежде всего определительные местоимения. От качественных прилагательных (и наречий) могут образовываться степени сравнения: сравнительная (аффикс -tar ) и превосходная (аффикс -tarin ).

Категория падежа в персидском полностью утрачена. Падежные значения выражаются аналитически и синтаксически: многочисленными предлогами, послелогом -râ , изафетной конструкцией и позицией слова в предложении. Послелог -râ , маркирующий прямое дополнение, придаёт ему также значение определённости, неопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.

В именной синтагме у всех аффиксов имеется строгое место. Все постфиксы, кроме показателя множественного числа, всегда следуют после последнего определения в изафетной цепи:

(Предлог) + Существительное + (аффикс множ.ч.) + изафет () + Определение + (аффикс сравнит.степ. -tar ) + (артикль -i ) + (послелог -râ ):

Система имён дополняется местоимениями. Для личных местоимений характерны супплетивные основы для трёх лиц и двух чисел. В третьем лице единственного числа для не-лиц используются указательные местоимения.

В вежливой форме местоимение man («я») может заменяться на bande (بنده), ânhâ («они») - на išân (ایشان).

Притяжательные местоимения отсутствуют. Вместо них употребляется изафетная индоиранское и (прошедшего времени - ОПВ), например, kon- : kard- «делать», row- : raft- «идти», suz- : suxt- «гореть, жечь», ruy- : rost- «расти (о растениях)». Первая из них продолжает древнеиранскую финитную основу настоящего времени, вторая - страдательное причастие на *-ta- , поэтому в большинстве глаголов она образуется от первой путём нетривиальных исторических чередований как в конечном гласном корня, так и зачастую в гласном корня. Всего насчитывается около тридцати типов соотношения ОНВ ~ ОПВ.

От ОНВ времени образуются настояще-будущее и настоящее определённое времена, аорист сослагательного наклонения и повелительное наклонение. От ОПВ образуются формы прошедших времён, а также причастие прошедшего времени на -e , активно участвующее в образовании аналитических видо-временных форм.

Формы глагола budan «быть» употребляются как глагольная связка , использование которой формализовано и почти не допускает опускания. В настояще-будущем времени употребляются несколько вариантов связки:

Во многих контекстах варианты связки взаимозаменяемы, и употребление той или иной формы определяется прагматическими факторами. Однако в качестве вспомогательного глагола в аналитических формах используется только краткая форма.

Ранний новоперсидский унаследовал от пехлеви противопоставление форм ОНВ (настоящего времени) и форм ОПВ (прошедшего времени). Они были дополнены инновационными формами перфекта, образованными с помощью причастия типа karda («сделавший») и глагольной связки. Кроме этого, были генерализированны среднеперсидские глагольные видовые префиксы:

Получила также распространение специальная форма будущего времени, образуемая с помощью спрягаемых форм глагола x w āstan и неизменяемого причастия, равного ОПВ: x w āhad kard «будет делать», «сделает». При этом в целом префиксальные и нейтральные формы не носили формализованного характера и употреблялись достаточно свободно.

Приблизительно с XV столетия эта система претерпела дальнейшие изменения, выразившиеся в усилившейся формализации и увеличении числа аналитических форм. Нейтральные формы совпали с перфективными, став противопоставляться длительным формам на me- > mi-.

Настояще-будущее время с формализованным префиксом mi- широко охватило обозначение будущего времени и потребовало выработки особой формы для выражения действия, совершаемого в момент речи. В фарси Ирана она была выработана при задействовании спрягаемых форм глагола dâštan : dâram miravam «я (сейчас) иду», букв. «я имею иду». В восточных вариантах фарси (таджикском и дари) выработались свои формы Настоящего определённого времени, не совпадающие с формами фарси Ирана. В Иране эта форма до сих пор считается разговорной и долгое время не включалась в грамматики.

Прошедшие времена стали широко использоваться для передачи ирреального условия («если бы…»).

Современная система глагольных видо-временных и модальных форм имеет следующий вид:

Формы пассива (преимущественно 3 лица) образуются от переходных глаголов с помощью причастия прошедшего времени на -te/-de и изменяемого по видо-временным формам и спрягаемого по числам и лицам глагола šodan «становиться»: karde mi-šav-ad «делается», karde šod «было сделано», karde šode ast «(уже) сделано» и т. д.

Парадигма базовых видо-временных форм, являющихся также наиболее употребительными:

Отрицательные формы образуются с помощью ударного префикса na- (ne- перед -mi- ), присоединяемого всегда к первой (лексической) части глагола и перед префиксом mi- . Например, némiravàd «он не пойдёт», nágoft «он не сказал», nákarde bâšám «(если) я (и) сделал». Исключение составляют сложные глаголы (jodấ nákardè ast «он (ещё) не разделил») и формы пассива (gofté nášod «не было сказано»). В формах аориста и повелительного наклонения отрицательный префикс всегда замещает префикс be-: nákon «не делай», náravàd «пусть он не ходит».

В дальнейшем с развитием арабо-персидского билингвизма и восприятием персидским общественных функций арабского языка арабизмы широким потоком устремляются в словарный запас персидского языка. По приблизительным подсчётам арабизмы составляют 14 % в лексике материальной культуры, 24 % - в интеллектуальной сфере, 40 % в обычном литературном тексте. Большинство персидских арабизмов потенциально может быть заменено исконными эквивалентами, что часто и происходит. С другой стороны, многие обыденные исконные слова имеют «высокие» арабские эквиваленты .шаха , а также этимологический словарь персидского языка М. Хасандуста (2014).

Академических грамматик и словарей персидского языка не существует. Персидские грамматики, создаваемые в Иране, делятся на два направления: продолжающее средневековые традиции описание языка классических поэтов (с примерами почти только из них) и описание современного языка, опирающееся на европейские модели. В России грамматики персидского языка (классического и современного) составляли Залеман и Жуковский, Бертельс, Жирков Л.И ., Ю. А. Рубинчик и другие. Из западноевропейских персидских грамматик одной из самых выдающихся считается составленная французским иранистом Жильбером Лазаром. Крупнейший словарь персидского языка составил Деххода (в Иране до сих пор считается стандартным, хотя его лексика частично устарела).

Отрывок из песни «متاسفم » (Motasefam), исполняемой известным в Иране певцом и композитором Мохсеном Чавоши . Автор - Хосейн Сафа.

Фарси распространен по всей территории Ирана, служит и языком межнационального общения для этнических меньшинств страны. Используется также в Пакистане; небольшие персоговорящие общины есть во многих странах Персидского залива.
Современный персидский язык сформировался в ХХ веке на основе живой персидской диалектной речи и классического персидского языка (язык классической персидско-таджикской литературы IX–XV веков), на базе которого развились три близкородственных языка: персидский, таджикский и дари (расхождения начались с XVI-XVII вв.). Таким образом, огромное литературное наследие на классическом персидском (Рудаки, Фирдоуси, Омар Хайям , Саади, Хафиз, Руми, Джами и др.) является общим для народов Ирана, Таджикистана и Афганистана.
История персидского языка прослеживается на протяжении более 2500 лет. В ней выделяются три основных периода: древний, представленный древнеперсидским языком (клинописные памятники VI–IV вв. до н.э.), средний (среднеперсидский язык, он же пехлеви, III в. до н.э. – VIII в. н.э.; на нем существует обширная литература, записанная алфавитом, восходящим к арамейскому; см. энциклопедическую справку и монографию) и новый, представленный классическим персидским и современным персидским (с IX в. по настоящее время). Производитель Ксирон-Холод - чиллер это фанкойл www.xiron.ru

В ходе своего исторического развития фарси претерпел значительные изменения в фонетической, грамматической и лексической системах, пройдя путь от языка с развитой системой флективных форм до аналитического языка.
В основе устной формы современного литературного персидского языка лежит тегеранский диалект . Известны также диалекты Кермана, Исфахана, Новгана (Мешхед), Бирдженда, Систана, Себзевара и другие. Кроме того, на нескольких специфических диалектах фарси разговаривают персидские евреи; эти диалекты не следует путать с отдельными бухарско-еврейским и горско-еврейским языками.
Фонетическая система фарси включает 6 гласных и 22 согласных звуков. Особых проблем с постановкой персидского произношения у русскоязычных учащихся, знакомых с английской фонетикой, не наблюдается.
Не слишком сложна и персидская грамматика . Существительные в фарси характеризуются категориями числа и определенности/неопределенности. Ударение в большинстве слов падает на последний слог. Категорий падежа и рода нет. Глагол характеризуется категориями лица, времени, залога и наклонения. Все глаголы изменяются по единому типу спряжения, по структуре делятся на простые и сложные.
Для связи слов в предложении используются изафетная конструкция, предлоги и послелог -ra. Изафетная конструкция – это особый способ выражения атрибутивной связи, при которой ее показатель (безударная изафетная частица; в персидском -e) присоединяется к определяемому слову, а не к определению, например: ahr-e bozorg "большой город" (буквально "город-который большой"), sb-e pedr "лошадь отца". Нечто подобное имеется в иврите (смихут).
Лексическое ядро фарси составляют исконно иранские слова. Много заимствований из арабского (до 50% всей лексики), турецкого, французского, английского и других языков. Нынешние тегеранские власти борются с заимствованиями из европейских языков (стремясь заменять их словами, образуемыми от исконно персидских корней), а арабские оставляют в покое.
При письме на фарси используется арабская графика с добавлением четырех букв (для звуков, отсутствующих в арабском языке), быстро внедрившаяся после завоевания Ирана арабами в VII веке н.э. Влияние арабского на персидский оказалось столь сильным, что видоизменилось на арабский манер самоназвание местного языка (парси -> фарси).
Перед изучающими фарси, да и перед самими носителями языка стоит серьезная проблема: арабская графика не соответствует строю персидского языка. В частности, она не фиксирует краткие (слабые) гласные, и в языке существует много омографов. Кроме того, до сих пор не выработано чётких норм правописания; буквы, изначально предназначенные только для арабизмов, употребляются вопреки этимологии в исконных словах; многие слова имеют несколько вариантов чтения или написания; предлоги, приставки и иные форманты пишутся одними авторами слитно, другими раздельно. О переходе на латиницу с 1930-х гг. не ведется и речи...

обзор истории, фонетики, грамматики, диалектологии и орфографии персидского языка (фарси)
персидский алфавит, цифры
местоимения персидского языка
русско-персидский словарь онлайн

Персидский язык - это один из 10 древнейших языков, куда входят тамильский, литовский, исландский, иврит, македонский, баскский, финский, грузинский и родной ирландский. Эти языки, которые журнал "Culture" указав в своем отчете, отмечая их нынешние позиции в разных странах мира, представил как 10 древнейших языков мира.

В введении этого отчета было указано: "Эволюция языка похожа на биологическую эволюцию, происходит очень тонко от поколения к поколению, поэтому нет никакого разделительного момента, отличающего один язык от следующего языка, который формируется от первого… Именно поэтому, невозможно говорить, что один язык старее другого языка, так как все они стары, как само человечество.

Таким образом, каждый язык, указанный ниже имеет особое отличие, которое отличает его от других". В данном отчете, указывая на отличие персидского языка, на фоне большого количества его носителей, как в Иране, Афганистане и Таджикистане, а также незначительными изменениями этого языка на протяжении долгих лет, говорится: "Сегодня носители персидского языка могут держа в руках запись, написанную в 900 году, прочитать её гораздо легче, чем англичанин, когда старается прочитать произведения Шекспира".

Страница из копии Панчатантры, 1429 г. из Герата

В течение многих веков иранцы сохранили в теплых объятиях у себя сладкий язык фарси как драгоценную жемчужину, развивали, обработали и делали его более красивым день за днем. Термин "сладкий" в персидском языка употребляется с давних пор и упоминает о легкости и мягкости этого языка. В манихейских текстах, Авесте и Пехлевийских материалах указано на сладость языка. Этот термин с давних пор употребляется о речи, а потом иранцы и иностранные иранисты использовали его лишь в отношении языка. "Сладкий персидский язык", "Фарси - сахар" и термина "Персидский сахар" употребляются лишь в связи с персидским языком (фарси), а не другими языками. Сладкий персидский язык прошел достаточно длительный период, и превратился в нынешнюю форму. История персидского языка также как история древней территории Ирана древняя и поднялась от тысячелетий.

То, что мы сегодня называем персидским языком, это - зародыш языка группы так называемых индоевропейских языков. В связи с общими характеристиками персидского языка с языком индийцев, он составил с индийскими языками группу индоиранской языковой ветви .

В прошлых тысячелетиях, индийцы пошли маршрутом по другую сторону Гиндукуша, а персы разместились на территории, которая называется Иран. Потом, иранская языковая группа начала свое развитие. Иранские языки распространились на большой территории, от Мавераннахра и до берегов рек "Сырдарья" и "Амударья" нв востоке. На севере охватила Великий Хорасан, Харазм, кавказские области и берега Каспийского моря. На западе до Месопотамии и на юге до берегов Персидского залива и Оманского моря.


Карта распределения иранских языков

Распространение иранских языков, которое произошло в древности, на данный момент также продолжается. Эти языки распространились не только на территории сегодняшнего Ирана, но и в Центральной Азии, в Закавказье, в Афганистане и в других странах на Ближнем Востоке.

С точки зрения лингвистов, иранские языки на этой большой территории являются родственными языками, производными от древнего языка, который называется материнским языком. Одинаковое происхождение, однородность основных слов и грамматика этих языков, свидетельствуют об их родстве. Основа происхождения этих языков от иранской языковой группы лежит не в нынешних географических или политических границах Ирана, а критериями родства этих языков являются международные лингвистические критерии. На основе этого, осетинский язык, на котором говорят на Кавказе, ягнобский язык, на котором говорят в долинах Ягноб и Пушту, который распространен в Афганистане, с точки зрения науки и современной лингвистики входят в состав иранских языков.

В истории персидского языка выделяются три основных периода: первый период, который называется древним. Этот период начинается с тех пор, когда появились первые признаки иранских языков. Этот период продолжался до конца власти Ахеменидской династии. Два основных языка, на котором есть ценная литература, т.е. древнеперсидский язык, представляющий язык Ахеменидских надписей и язык Авесты, который является языком зороастрийских религиозных книг, принадлежат к этому периоду.


Манифест Куроша Великого на древнеперсидской клинописи

В этот период языки, как многие древние языки мира, имеют сложную грамматику. В них существительные склоняются по 7-8 падежам. У глаголов сложные времена. Кроме того, мужской, женский и средний роды играют роль в грамматике. Кроме единственного и множественного числа есть двойственное.

Второй период или средний период языка персов начался в конце Ахеменидского периода и продолжался до начала исламского периода. В этот период на большой территории по лингвистическим и географическим основам языки делятся на две группы: западную и восточную. К восточной группе языков относятся языки согдийский, хорезмийский, скифский и бактрийский. К языкам западной группы относятся: парфянский язык и среднеперсидский язык. На этих языках есть ценная литература, включая переводы, комментарии к Авесте , философские, теологические и религиозные книги, как например, «Динкард» , «Бундахишн», "Отрывки Задспарам" , пехлевийские тексты, "Шеканд Гуманик Вичар" и многие другие произведения.


Надпись Шапура на среднеперсидском языке

В этот период иранский язык претерпел большие изменения. Фонетическая система очень упростилась. Исчезло из этих языков склонение существительных, прилагательных и местоимений. Наклонения глаголов очень упростились. Род и двойственное число исчезли, подготовилась почва для появления жемчужины дари. Тогда начался третий или новый период иранских языков, развитый и укрепленный язык, т.е. сладкий персидский язык оказался в новом периоде, чтобы стать языком поэзии, литературы, культуры, науки, религии, любви и мистики .

Структура и слоговая система персидского языка имеет уникальные особенности, которые потрясают лингвистов. Простое произношение букв, красивый ритм слов, простая грамматика и способность словообразования являются особенностями персидского языка. В связи с агглютинативной структурой, персидский язык может бесконечно строить слова. Такая возможность бывает только в нескольких языках. Агглютинативный язык предполагает, что образование новых словарных слов с разнообразными значениями происходит путем присоединения к основе или корню дополнительных частей (аффиксов): суффиксов, приставок и т. д.

Однако, секрет долгой жизни сладкого персидского языка не заключается лишь в его фонетической, языковой и грамматической системах. То, что сохранило персидский язык до сегодняшнего дня, эта мышление, которое было выражено на этом языке. В принципе, это иранское мышление, выраженное на персидском языке, привело к выживанию и динамичности этого языка.

У нас осталась Авеста, дошедшая из глубин веков. Мы черпаем человеческие послания Зороастры из страниц Авесты. В период Сасанидов наш язык передал богатую культуру. Наука и философия Греции и Индии, как через контакты с учеными, так и через книги этих стран, обогащали нашу культурную и языковую составляющие. Литература династии Сасанидов, которая была создана в период раннего ислама, очень богата. Из этого периода осталась книга «Динкард» , в которой описаны самые сложные религиозные и философские вопросы. Размышляя о словах и терминах этой книги можно понять глубину способностей и возможностей персидского языка. Книга "Шеканд Гуманик Вичар" сталкивает читателя с сильной словесной и научной литературой в диалоге между религиями. Читатель удивляется сильной риторикой того времени. Язык книги "Ядегар-е Зариран" - эпический, там говорится об богатырях. В книге "Дерахт-е Асуриг" (Ассирийское дерево) изображены приятные картины между пальмой и козлом и в книге "Хосроу ва Ридаг" говорится о самых красивых цветах, парфюмерии, играх, покрытиях и продуктах питания.

В конце времени Сасанидов, начале исламского периода персидский язык с такой богатой историей становится таким языком, который берет передовые позиции, и даже не уступает перед новым явлением, как арабский язык. Персидский язык осознанно привлекает к себе слова и представляет их в своих пределах, что спустя более двести веков, язык того времени знаком для иранцев.

Иранцам не нужен словарь, чтобы понять касыду Рудаки:

Мулияна вдруг повеяла волна,

Мне любимую напоминала она.

Персидский язык превратился в иранскую сущность и был признан тогда, когда Якуб Лейс Систани сказал поэтам своего дворца: " Позовите меня на языке, который является моим языком". Эмиры династии Сасанидов приказали говорить и писать на персидском языке и считали язык одной из основ государства. С этого периода начались переводы Священного Корана на персидский язык. Итак, сокровищница персидских слов была защищена от опасностей времен, и подготовилась почва для появления Шахнам-е Фердоуси. Книга, которая до сегодняшнего дня была и будет навсегда в истории документом, удостоверяющим личность иранцев.


Фердоуси, создатель Шахнам-е

Персидский язык - сладкий. Он вечный. Основа его не нарушается. Это - дворец, которому не вредит не ветер, не дождь. Так как, это зерно общения было посажено повсюду в Иране, было укреплено носителями этого языка за границами Ирана. Из него расцветут новые цветы и будут свежие фрукты.

Дорогие радиослушатели, завершим эту программу стихотворением великого иранского поэта, Фердоуси:

Я так тяжко трудился все тридцать лет,

оживлял персидским языком иранцев,

Строил поэзией высокий дворец,

Который не разрушит не ветер, не дождь

ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК (фарси), родной язык персов, официальный язык Исламской Республики Иран. Распространен по всей территории Ирана (население более 65 млн. человек, примерно половина – персы). Персидский, как и близкородственные ему таджикский и дари Афганистана, относится к юго-западной группе иранских языков. Современный персидский язык сформировался за последние 70–80 лет на основе живой персидской диалектной речи и классического персидского языка (язык классической персидско-таджикской литературы 9–15 вв.), на базе которого развились три близкородственных языка – персидский, таджикский и дари Афганистана (расхождения начались с 16–17 вв.). Таким образом, огромное литературное наследие на классическом персидском (Рудаки, Фирдоуси, Омар Хайям, Саади, Хафиз, Руми, Джами и др.) является общим для народов Таджикистана, Ирана и Афганистана.

Современный персидский язык отличается от классического персидского, причем на всех языковых уровнях – в фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике. В основе устной формы литературного языка лежит тегеранский диалект. Известны также персидские диалекты Кермана, Исфахана, Новгана (Мешхед), Бирдженда, Систана, Себзевара и др. В целом диалекты персидского языка изучены мало. История персидского языка зафиксирована на протяжении более 2500 лет. В ней выделяются три основных периода: древний, представленный древнеперсидским языком (6–4 вв. до н.э.), средний (среднеперсидский язык, 3–4 вв. до н.э. – 8–9 вв. н.э.) и новый, представленный классическим персидским и современным персидским (с 8–9 вв. по настоящее время). Персидский язык в ходе своего исторического развития претерпел значительные изменения в фонетической, грамматической и лексической системах, пройдя путь от языка с развитой системой флективных форм (в др.-перс.) до аналитического языка. Имеется 6 гласных фонем – i, e, ä, å, o, u; два дифтонга – , . В системе консонантизма 22 фонемы. Существительные характеризуются категориями числа и определенности/неопределенности. Ударение в большинстве слов падает на последний слог. Категорий падежа и рода нет. Глагол характеризуется категориями лица, времени, залога, наклонения. Все глаголы спрягаются по единому типу спряжения и по структуре делятся на простые и сложные. Для связи слов в предложении используются изафетная конструкция, предлоги и послелог -ra. Изафетная конструкция – это особый способ выражения атрибутивной связи, при которой ее показатель (безударная изафетная частица; в персидском -e ) присоединяется к определяемому слову (а не к определению), напр.: šahr-e bozorg «большой город» (букв. «город-который большой»), äsb-e pedär «лошадь отца». Лексическое ядро составляют исконно иранские слова, много заимствований из арабского языка (до 50% всей лексики), турецкого, французского, английского и др. языков. Для персидской письменности используется арабская графика с добавлением четырех букв, которая быстро внедрилась после завоевания Ирана арабами в 7 в. Первые письменные памятники относятся к первой половине 9 в.