Ж перро из сказки следует одно. Литературоведческое.Откуда берутся сюжеты

По сути, сказки Матушки Гусыни стали первой в мире книгой, написанной для детей. До этого книг для детей никто специально не писал...

Необъяснимое молчание Шарля Перро породило на сегодня две основных научных версии об авторстве сказок.

Первая - книгу написал сам Перро, но из принципа решил закрепить славу сказок за любимым сыном. Вторая версия - сказки действительно написал самый младший сын Перро, гениальный юноша Пьер Перро, а писатель отец только лишь литературно обработал сочинения сына.

Судьба самого Пьера сложилась ужасно.

После триумфального успеха книги, он разом вошел в близкий круг принцессы Орлеанской, но на беду, через полгода, в вульгарной уличной драке заколол шпагой своего погодка Гийома Колля, сына некой Мари Фурье вдовы столяра. Убийство простолюдина дворянской шпагой было по тем временам абсолютно аморальным поступком. Ни о какой близости с королевским двором теперь и речи быть не могло. Пьер оказался в тюрьме, а вдова затеяла против виновника многоходовой судебный процесс. Ведь отец убийцы, любимец дворца, президент французской академии Шарль Перро был весьма богат и недавно приобрел старинный замок Розье возле города Труа на берегу Сены. Призвав на помощь все свои связи и деньги, отец еле-еле вызволил сына из тюрьмы и срочно купил ему чин лейтенанта в королевском полку. Пьер оправился на фронт очередной французской баталии, где молниеносно погиб.

Смерть сначала сына, а затем и самого Шарля Перро навсегда унесла тайну авторства в могилу веков. Некоторое время сказки матушки Гусыни по инерции еще выходили под именем Пьера Д Арманкура, но в 1724 году, через 10 лет после смерти писателя, возобладало общее мнение, что сказки все-таки написал Шарль Перро-старший. Под этим именем они и публикуются до сих пор.

На сюжеты сказок Перро созданы оперы "Золушка" Дж. Россини, "Замок герцога Синяя Борода" Б. Бартока, балеты "Спящая красавица" П. И. Чайковского, "Золушка" С. С. Прокофьева и др.

"Влияние Шарля Перро… столь велико, что, если вы сегодня попросите кого-нибудь назвать вам типичную волшебную историю, он, видимо, назовёт вам одну из французских: "Кот в Сапогах", "Золушка" или "Красная Шапочка "". (Дж.Р.Р. Толкиен)

Шарль Перро происходил из состоятельной парижской семьи. Его дед был торговцем в Турине. Его отец Пьер получил прекрасное образование и был адвокатом Парижского парламента. Со своей женой Пакетт Леклерк он познакомился в своем приходе, в церкви Сент-Этьен дю Монт. Пакетт происходила из дворянской семьи и принесла супругу хорошее приданное, в том числе деревушку Вири (сейчас это город Вири-Шатильон), куда семья уезжала в те дни, когда в Париже свирепствовала эпидемия чумы.

Шарль был самым младшим ребенком в семье. У него был брат-близнец Франсуа, который прожил всего шесть месяцев и, таким образом, Шарль стал не шестым, а пятым сыном семьи Перро. Остальные братья прожили по тем временам довольно долгие и насыщенные жизни: Жан — адвокат, Пьер — генеральный сборщик налогов Парижа, Клод — медик и архитектор, автор проекта знаменитой галереи Лувра, Николя — доктор богословия Сорбонны.

Следует отметить, что семья Перро было очень религиозна. Они были близки к янсенизму, поддерживали знакомство с Блезом Паскалем (хотя во многом взгляды Шарля с ним не совпадали), защищали представителей этого направления в суде. А Шарль Перро уже в зрелые годы издал два стихотворных труда на библейские темы: «Сотворение мира и Адам» и «Святой Павел».

Портрет Людовика XIV с семьей

Шарль собирал налоги и писал стихи. В 1653 году они уже появились в печати. К тому же старшие братья ввели его в великосветский салон, посетителями которых были именитые авторы.

Но "... все таланты вас нимало не украсят, коль для того, чтоб ими прогреметь, нет крестной маменьки в запасе".

Такой "крестной маменькой" для Шарля Перро на долгие годы стал могущественный министр финансов Ж.-Б. Кольбер .

Жан-Батист Кольбер - государственный деятель при Людовике XIV, главный интендант финансов, королевских построек, изящных искусств и фабрик. Он работал по 15 часов ежедневно, не обращал внимания на придворный мир, мнения света, ходил пешком к королю...

При нем Шарль занял должность генерального секретаря в Интендантсве королевских построек и наблюдал за работой мастерской гобеленов, и даже сам делал для них рисунки;

Еще одной причиной обращения французского академика к сказкам стал спор «о старом и новом», зачинщиком которого и стал сам Перро. Он выступал против засилия античных образов в литературе и искусстве, опубликованные им сказки должны были стать подтверждением того, что народная мудрость ни в чем не уступает античным книжным образцам. Впрочем, свою подпись под сказками он так никогда и не поставил...

Такова вкратце история Шарля Перро. А что же его сказки?

Первая его стихотворная сказка «Гризельда» выходит в свет в 1691 году и первыми ее слышат члены Французской Академии. Так сказка начинает прокладывать себе дорогу в высший свет. Не куртуазно-галантная история, не любовный анекдот, а сказка в том смысле этого слова, который привыкли вкладывать в него читатели более поздних времен.

«Сказки Матушки Гусыни» появляются четырьмя годами позже, 28 октября 1696 года. Полное название сборника: «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями». Книга была недорого издана, с простыми иллюстрациями и раскупалась по 20, 30, а иногда и по 50 экземпляров в день. Причиной тому послужило не только то, что эти волшебные истории были хорошо знакомы как простолюдинам, так и дворянам, но и то, что эти сказки были максимально осовременены и отражали не только древние предания, но и современные писателю обычаи и нравы.

Итак, «Спящая красавица». Все мы хорошо помним историю о том, как на крестины юной принцессы пришли три феи, одной из которых не хватило золотого прибора. Интересно, что современные исследователи указывают конкретное место, где могли происходить эти сказочные события. Это - замок Юссе, расположенный на берегу Луары

На этом различия между французским и немецким каноном не заканчиваются. Например, в версии Гримм после злополучного укола принцессы засыпают все жители королевства, в то время, как у Перро король и королева, как и положено ответственным царствующим особам, продолжают бодрствовать, хотя до пробуждения дочери, естественно, не доживают.

К тому же целью месье Шарля была своеобразная раскрутка фольклорных сюжетов в среде знати, поэтому он старательно очищал их от всего грубого и вульгарного, стилизовал под куртуазную литературу и наполнял приметами своего времени. Манеры героев, их одежда и трапезы превосходно отражали дворянство XVII века.

Так, в "Спящей красавице" людоедка требует подавать ей мясо детей неизменно "под соусом Роббер"; принц, разбудивший красавицу, замечает, что одета она старомодно ("воротник у нее стоячий"), а сама разбуженная обращается к принцу тоном томной капризной дамы ("Ах, это вы, принц? Вы заставили себя ждать").

Кстати, мало кто помнит, что принц у Перро отнюдь не бросился вульгарно целоваться . Обнаружив принцессу, он "приблизился к ней с трепетом и восхищением и опустился подле нее на колени". Да и после пробуждения наша героиня и ее галантный кавалер не делали ничего предосудительного, а четыре часа говорили о любви, пока не перебудили весь замок

Сами же истоки сюжета "Спящей красавицы" теряются в глубинах Средневековья. Одна из древнейших обработок принадлежит итальянцу Джамбаттисте Базиле, опубликовавшем в 1636 году один из первых (хотя и не столь эпохальных, как "Сказки матушки Гусыни…") сборников сказок "Пентамерон" (видимо, как ответ знаменитому "Декамерону"). Героиню у Базиле зовут Талия.

Начинается сказка достаточно традиционно - со злого проклятия колдуньи и снотворного укола веретена. Правда, далее с принцессой особо не возятся, сажают ее на трон и помещают в заброшенную лесную избушку. Спустя время, как и положено, на избушку натыкается охотящийся чужеземный король, но обнаружив спящую красотку, он ведет себя совсем не куртуазно… По сути в сказке написано - "собрал плоды любви" и... укатил восвояси. Красотка тихо забеременела и спустя положенный срок разродилась двойней. Волшебный "наркоз" оказался настолько силен, что она проснулась не от родов, а лишь тогда, когда малыш по ошибке начал сосать ее палец и отравленный кончик веретена выскочил. А тут и король решил вновь за "плодами любви" наведаться.

Увидев Талию с детьми, он наконец-то… влюбился, и стал проведывать их чаще. А так как наш герой был мужчиной женатым, его жена, заподозрив измену, поймала Талию с детьми и приказала из детишек котлетки мясные для муженька сделать, а любовницу в огонь бросить. Ясное дело, повар детишек пожалел, ягненка подсунул, а в итоге вместо Талии на медленном огне спалили злобную жену. Далее - мораль: "Некоторым всегда везет - даже когда они спят".

Теперь ясно насколько облагородил сказку Шарль Перро. Образ вечно юной девы в летаргическом сне, ожидающей возлюбленного, оказался настолько привлекателен, что постоянно кочевал по литературе в разных обличьях.

Достаточно вспомнить народную сказку "Белоснежка", "Спящую царевну" В. Жуковского, "Мертвую царевну и семь богатырей" А. Пушкина, песню группы НАУТИЛУС "Утро Полины" и многое-многое другое.

Под горою темный вход.
Он туда скорей идет.
Перед ним во мгле печальной,
Гроб качается хрустальный,
И в хрустальном гробе том
Спит царевна вечным сном".
(А. Пушкин "Сказка о мертвой царевне…")

"…Сонные глаза ждут того, кто войдет и зажжет в них свет, Утро Полины продолжается сто миллиардов лет… И все эти годы я слышу, как колышется грудь, И от ее дыханья в окнах запотело стекло, И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь - В ее хрустальной спальне постоянно светло…". (И. Кормильцев "Утро Полины")

Золушка

Знаменитые башмачки в варианте Гримм - золотые. Впрочем, и у Перро они сначала были далеко не хрустальные, а отороченные мехом. Некоторые считают, что этим мехом был знаменитый русский соболь, и в переводах пишут "соболевые башмачки". Однако случилось так, что со временем слово "vair" ("мех для оторочки") по принципу испорченного телефона преобразовалось в "verre" ("стекло"). В результате удобная и мягкая обувь превратилась в изысканные на слух, но совершенно садистские на практике "хрустальные башмачки". Золотые, впрочем, не намного удобнее.

Зато у Гримм значительно логичнее выглядит мотив побега Золушки с бала. Красавица здесь испугалась не боя часов, а попыток принца выяснить, чья же она дочь. Когда же в семью Золушки заявляется гонец с туфельками, вредным сестрам удается-таки их примерить, ради чего одна из них… отрубает себе палец, а вторая - пятку ! Однако обманщиц разоблачают два голубя, напевающих:

"Погляди-ка, посмотри,
А башмачок-то весь в крови…".

На этом злоключения сестер не заканчиваются. Если в куртуазном повествовании Перро Золушка их не только прощает, но и устраивает их личную жизнь ("…выдала замуж за двух знатных придворных"), то у "народников" Гримм расправа над притеснителями героини неизбежна.

"А когда пришло время свадьбу справлять, явились и вероломные сестры - хотели к ней подольститься и разделить с ней ее счастье. И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них еще по глазу"...

Кстати, в последние годы в СМИ кочует информация о том, что самая древняя версия Золушки появилась из-под пера китайского писателя IX века Чуань Ченши. Мол, у него есть и мачеха, и меховые башмачки, и муж-император в награду. Тут и миниатюрная ножка героини (один из китайских канонов женской красоты) как нельзя кстати.

Как бы то ни было, "Золушка" все равно будет неизменно ассоциироваться с Шарлем Перро, как "Белоснежка" - с братьями Гримм. И вот уже более трех веков этот с виду нехитрый сюжет служит источником вдохновения и утешения миллионам женщин планеты Земля. В глубине души каждой из них таится надежда, что они найдут своего "принца", несмотря на все жизненные неприятности.

Использованы материалы с сайтов.



Когда Шарль Перро решился выпустить в свет книгу своих сказок, он попросил своего сына назваться автором издания и написал его имя на титульном листе. Он постеснялся показаться несерьезным. Но надо сказать, что никто этому не поверил. Автора все равно все узнали. И вот что удивительно. Никто не помнит названий ученых трудов Шарля Перро, под которыми он подписывался, не таясь. А вот сказки его знает весь мир!

Перро был первым писателем, который сделал сказку полноценной литературой. Его шедевры занимают серьезное место в ряду признанных новелл и романов в литературе 18 века. Он «открыл дорогу» другим замечательным писателям-сказочникам. После него появились другие удивительные сказки. Вспомним: «Тысяча и одна ночь», «Барон Мюнхгаузен», сказки Братьев Гримм, сказки Гофмана, Гауфа, Андерсена.

Во Франции, под Парижем, есть известный замок Бретей. В этом замке с 1604 г. жила одна большая родовитая семья. Она служила королям Франции в 17-18 веках. Залы первого этажа украшены великолепными интерьерами. на стенах висят портреты предков этой семьи. Здесь бывали короли, кардиналы, королевские вельможи. Но что осталось от всех этих знаменитостей? Портреты , изображающие людей, которых мало кто помнит, посуда, мебель, которые со временем ветшают…










Истинными обитателями замка сегодня являются герои Шарля Перро. Здесь очень много Котов в сапогах, они встречаются почти на каждом шагу - причем коты совершенно разные. То кот-музыкант, то кот-мастеровой, то кот-аристократ. Здесь есть покои, в которых почивает «Спящая красавица». Мальчик-с-пальчик - обладатель великолепного блюда с яблоками. Феи - прелестные хранительницы особых талантов, которые по своему желанию раздаривают их людям. Принцы и принцессы. Великолепен парк, в котором находится замок. Монотонно шумят фонтаны, дикие животные бродят среди тенистых деревьев. И всюду слышен голос сказочника, летящий к нам сквозь века: «Не отчаивайтесь никогда!». Действительность часто преображается. Золушка встречает своего принца. Глупая красавица , полюбив, становится умной и доброй…

Ольга Ковалевская

Фото Бориса Гесселя

Сказки Шарля Перро:

Сценарий Литературной викторины по сказкам Шарля Перро
Добрый день, ребята. Сегодня мы собрались с вами в этом зале, чтобы отметить два торжественных события. Все вы знаете, что 24 ноября мы празднуем с вами День чтения и именно сегодня у вас есть возможность доказать самим себе и своим товарищам , что вы достойны называться грамотными и читающими людьми, приняв участие в литературной викторине.

А второе событие, которое также тесно связано с нашим сегодняшним мероприятием – это завершающийся 2012 год, который в нашей стране был объявлен Годом французского языка и французской литературы в России. Вот и виновник нашего сегодняшнего праздника тоже француз по национальности и кроме этого он является одним из наиболее популярных детских писателей. Давайте попробуем догадаться, кто это?

(слайд 1)
Молодцы, вы справились с заданием, писатель узнан! Это Шарль Перро.

Шарль Перро был очень известным ученым. Его даже избрали в члены Французской Академии. Этот высокопоставленный чиновник больше всего на свете (сильнее серьезных занятий философией и юриспруденцией!) любил… сказки.

В те времена, а Шарль Перро жил почти четыре века назад, сказка не считалась литературой, ее вообще не принимали всерьез. Народные сказки существовали сами по себе, их собирали и изучали специалисты , а читающая публика этим не интересовалась.

Перро был первым писателем, который сделал сказку полноценной литературой. Его шедевры занимают серьезное место в ряду признанных новелл и романов в литературе 18 века. Он «открыл дорогу» другим замечательным писателям-сказочникам. После него появились другие удивительные сказки. Вспомним: «Тысяча и одна ночь», «Барон Мюнхгаузен», сказки Братьев Гримм, сказки Гофмана, Гауфа, Андерсена.

Сказка - это очень серьезно. В нее надо верить. Уметь читать и учиться слышать сказочников. Они приходят к нам, стоит только раскрыть книгу. Приходят, чтобы предупредить, усовестить, поддержать. Чтобы всегда быть рядом.

И я предлагаю вам отправится в гости к сказкам этого великого писателя и попытаться еще раз понять, чему же эти сказки нас с вами учат.

Мы начинаем ЛИТЕРАТУРНУЮ ВИКТОРИНУ «Сказки Шарля Перро» (слайд 2)

Конкурс 1

«Разминка»

Перед вами 9 самых известных сказок Шарля Перро: (слайд 3) 1. Мальчик с пальчик; 2. «Золушка»; 3. «Синяя борода»; 4. «Красная шапочка»; 5. «Спящая красавица»; 6. «Ослиная шкура»; 7. «Подарки феи»; 8. «Кот в сапогах»; 9. «Рикэ-Хохолок»

Каждая команда получает вопрос, общий для нескольких сказок. Необходимо напротив вопроса поставить номер сказки , к которой этот вопрос подходит. Ответов может быть несколько. Каждый правильный ответ дает команде 1 балл.

ВОПРОСЫ: 1. Какие сказки Перро заканчиваются свадьбой (2, 5,6,7,8,9); 2. В каких сказках Перро есть феи (2,5,6,7,9); 3. В каких сказках Перро есть герои-животные (2, 4,6,8)

Молодцы, вы отлично справились с первым заданием и доказали свое право побороться за звание внимательного читателя.

Конкурс 2

Конкурс капитанов

Я приглашаю капитанов команд выйти ко мне и выслушать условия следующего конкурса. Вам необходимо угадать из какой сказки было взято следующее поучение. Отвечать нужно самостоятельно, не советуясь с командой и начнем мы с отстающих.

1. «Нельзя речей коварных слушать, -
Иначе волк вас может скушать!». (красная шапочка) (слайд 4)

2. «Премило украшает детство довольно крупное наследство, сынку врученное отцом. Но кто наследует умелость, и обходительность, и смелость, - вернее будет молодцом» (Кот в сапогах) (слайд 5)

В сказках Перро можно проследить в различных сочетаниях три основных элемента: собственно фольклорную основу – в сюжетах и иногда в словесно-стилистическом оформлении; своеобразную буржуазную окраску – в нравоучениях и во многих деталях бытового характера; и наконец, аристократическое стремление к изяществу – в описании многих сцен и мотивов и особенно в характере изложения. Сюжеты сказок Шарля Перро условно можно разделить на две группы: сказки о детях, которые спасаются от злых преследователей и всегда платят добром за причиненное им зло ("Мальчик-с- пальчик", "Красная Шапочка", "Золушка"), и романтические истории о любви ("Спящая красавица", "Синяя борода"). Животные в сказках говорят человеческим языком, что является одной из примет фольклорной сказки. Неразрывное единство двух планов повествования – сказочного и реального – составляет одну из характерных особенностей сказок Ш.Перро. Благодаря единству фантастического и реального его произведения легко воспринимаются и понимаются как взрослыми, так и детьми. Шарль Перро (12.01.1628, Париж – 16.05.1703, там же) - французский писатель, член Французской академии (1671). Он родился в семье чиновника, получил юридическое образование, занимал видный чиновничий пост. Первое произведение Перро - пародийная поэма «Стены Трои, или Происхождение бурлеска» - появилось в 1653 г. К стихотворным бурлескам и сатирам он обращался и позже (сатира «Апология женщин», 1694).

Перро вступил в полемику по эстетическим вопросам с крупнейшим теоретиком французского классицизма Никола Буало. В 1687 г. Шарль Перро прочитал во Французской Академии свою поэму «Век Людовика Великого» В поэме, в точном соответствии с указаниями Буало, действительность преобразована в свете идеала, царствование Людовика XIV, пришедшее как раз в это время к глубокому упадку, изображалось самым прекрасным и совершенным за всю историю. Но Перро позволил себе пойти дальше. Он утверждал, что Новое время ничем не хуже античности, «новые» люди не уступают «древним» ни в науках, ни в искусствах, ни в ремеслах: Вокруг поэмы разгорелся спор, получивший название «спор древних и новых». Во главе «древних» встал Буало, во главе «новых» - Перро. Отвечая на критику со стороны противников, Перро выпустил в 1688–1697 гг. четырехтомный трактат «Сравнение древних и новых в вопросах искусств и наук»»). В нем утверждается, что в литературе, так же как и в жизни, существует прогресс, поэтому нет необходимости опираться на авторитет древних, на античное искусство, создавая искусство Нового времени. Касаясь во втором томе (1691) античных сказок, Перро пишет знаменательную фразу: «Милетские рассказы так ребячливы, что слишком много чести противопоставлять их нашим сказкам матушки Гусыни или об Ослиной Коже».

Писатель обращается к жанру сказки, чтобы от теории перейти к практическому доказательству своей правоты. В 1691 г. он анонимно опубликовал сказку «Гризельда». Это первый, еще несмелый опыт. Сказка представляет собой обработку новеллы Боккаччо, завершающей «Декамерон» (10-я новелла Х дня). Она написана стихами, в ней Перро не порывает с принципом правдоподобия, волшебной фантастики здесь еще нет, как нет и колорита национальной фольклорной традиции. Сказка носит слишком салонно-аристократический характер. Это и неудивительно: популярность сказок в аристократических салонах второй полови XVII века обеспечила этому жанру последующую блестящую литературную судьбу. Через три года Перро опубликовал «Потешные желания» - небольшую стихотворную повесть в духе средневековых фаблио. Очевидно, он продолжает искать свой жанр, свой подход к действительности и искусству. В том же 1694 г. появляется сказка «Ослиная кожа». Она по-прежнему написана стихами, выдержана в духе стихотворных новелл, но ее сюжет уже взят из народной сказки, широко распространенной тогда во Франции. Хотя фантастического в сказке почти ничего нет, но в ней появляются феи, что нарушает классицистический принцип правдоподобия. Выпуская стихотворные сказки в 1695 г., Перро в предисловии писал, что они стоят выше античных, потому что, в отличие от последних, содержат моральные наставления. Критикуя античные сказки, он отмечал: «Не таковы сказки, сочиненные нашими предками для своих детей, они рассказывали их не с таким изяществом и украшениями, какими греки и римляне украсили свои мифы; они всегда весьма заботились о том, чтобы сказки их заключали в себе похвальную и поучительную мораль. Везде в них добродетель вознаграждена и порок наказан. Все они стремятся показать, как выгодно быть честным, терпеливым, рассудительным, трудолюбивым, послушным и какое зло постигает тех, кто не таковы».

Сказка «Спящая красавица», опубликованная анонимно в журнале «Галантный Меркурий» (1696), впервые в полной мере воплотила основные черты нового типа сказки. Она написана в прозе, к ней присоединено стихотворное нравоучение. Прозаическая часть может быть адресована детям, нравоучение - только взрослым, причем моральные уроки не лишены игривости и иронии. В сказке фантастика из второстепенного элемента превращается в ведущий, что отмечено уже в названии (точный перевод - «Красавица в спящем лесу»). Однако фантастика лишена простонародной наивности, окрашена изящной иронией. Так, почти в духе «Золотого горшка» Гофмана описаны феи в начале сказки.

Время и пространство в сказках Перро носят условно-сказочный характер. Только «Спящая красавица» содержит определенные временные ориентиры. Перро пишет: «Принц помог принцессе подняться, она ведь была совсем одета и очень роскошно, но поостерегся ей сказать, что платье у нее, как у ее бабушки, и что у нее высокий воротник, какие носили при короле Генрихе IV...» Если вспомнить, что Генрих IV правил на рубеже XVI-XVII веков, а принцесса спала сто лет, то окажется, что действие в сказке происходит в тот самый момент, когда она пишется, в конце XVII века. Так Перро совмещает мир сказки и мир современной ему действительности.

В «Спящей красавице» писатель нарушает единство сюжетного развития: после истории о пробуждении принцессы следует лишь внешне связанная с первой история преследования принцессы и ее детей свекровью. В фольклоре эти мотивы редко встречаются вместе. Тем более очевидным становится стремление Перро нарушить еще один непреложный закон классицистической поэтики.

Всемирно известные «Сказки» Перро впервые вышли в 1697 г. одновременно в Париже и Гааге под названием «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с моральными поучениями»). В сборник вошли сказки в прозе: «Спящая красавица», «Красная Шапочка», «Синяя Борода», «Кот в сапогах», «Феи», «Золушка, или Хрустальная туфелька», «Рике с хохолком», «Мальчик-с-пальчик». В фольклоре французском и других европейских народов можно встретить сказочные сюжеты, очень напоминающие произведения Перро. Так, сюжет «Спящей красавицы» существует во французском, немецком, итальянском, португальском, греческом, арабском, украинском, белорусском фольклоре, его древнейшая запись обнаружена в тексте старофранцузского рыцарского романа «Персефорест» (XIV век). Есть аналогичная сказка в сборнике сказок Джан Батисты Базиле «Пентамерон» (1634–1636). У Базиле, а также у его предшественника Джованни Франческо Страпаролы в сборнике «Приятные ночи» (1550–1553) есть запись сказки о коте в сапогах. Базиле записал и сюжет и Золушке.

Однако есть случаи, когда «Сказки» Перро оказываются древнейшим источником текста - такова, например, сказка «Красная Шапочка». Возможно, что именно из сказок Перро эти сюжеты попадают в фольклор (в фольклоре последующих веков они получают широкое распространение), причем фольклорная обработка подчас сильно отличается от первоисточника. Так, у Перро история Красной Шапочки заканчивается ее гибелью в пасти волка. В народной традиции финал сказки благополучный: появляются охотники, которые спасают Красную Шапочку и ее бабушку.

Более сильны фольклорные мотивы в сказке Перро «Кот в сапогах». Кот, подобно волку в «Красной Шапочке», наделен речью и сообразительностью, но не способностью к оборотничеству (в отличие от людоеда). Он может начать действовать только в сапогах (ср. роль деталей одежды в образах Красной Шапочки, Золушки, Ослиной Шкуры). Кот - «режиссер жизни» и в этом качестве (как и Мальчик с пальчик) занимает промежуточное место между положительными персонажами - волшебницами (в «Спящей красавице», «Золушке») и отрицательными персонажами - волком и Синей Бородой, противопоставляется положительным неволшебным персонажам, ждущим помощи свыше (Принцесса, Золушка). Образ Кота вырастает в мифему и становится символом всякого человека, активно вмешивающегося в свою судьбу, помогающего другим, что возвышает и его самого.

Сторонники мифологической школы видели в сказках Перро скрытую фольклорную символику: Спящая красавица - умирающая и воскресающая природа; Красная Шапочка - заря, которую уничтожает Солнце (волк), или Майская королева, в то время как волк олицетворяет зиму; история жен Синей Бороды связывается с обрядом посвящения девушек в таинства брака; история Кота в сапогах воспроизводит обряд возведения в царский сан; сюжет «Фей» связан с празднованием Нового года; в сказках «Рике с хохолком» и «Мальчик-с-пальчик» обнаруживаются следы обряда инициации. Мифологическая трактовка сказок представляет определенный интерес, но она не учитывает, что Перро, вероятнее всего, даже и не подозревал о возможности подобного истолкования его произведений. Если в тех фольклорных источниках, на которые он опирался, действительно могут быть зафиксированы в преображенном, сказочно-символическом виде древние обряды и верования, то во времена Перро придворное общество, для которого создавались сказки, совершенно иначе воспринимало мир. Сказки Перро имеют фольклорные истоки, но литературную природу; они появились в период острой эстетической борьбы и стали важным аргументом в этой борьбе.

Борьба «древних» и «новых» породила моду на сказки. В 1696 г. Леритье де Виллодон опубликовала свою сказку «Ловкая принцесса, или Приключения Вострушки». Через два года графиня д"0нуа выпустила четырехтомное собрание сказок «Новые сказки, или Феи в моде», а также «Сказки фей».

В 1700 г. Буало признал правоту «новых». Эстетический спор был выигран Перро и его соратниками. Но, как показало время, это было лишь начало длительной эстетической дискуссии, в XVIII веке имевшей отношение к становлению и просветительской, и предромантической эстетики. Перро во многом способствовал формированию просветительских идеалов в литературе и искусстве, высмеяв в своем труде слепое подражание и чрезмерное поклонение античным авторам. Однако сами основы классицистической эстетики разрушены не были; это еще раз доказывает, что в области литературы просветительский идеал основывался на эстетике классицизма. Не случайно Перро довольно быстро примирился со своим основным оппонентом Буало. Последний писал Перро: «В сущности, мы придерживаемся одинаковых взглядов на то уважение, которое должно быть оказано нашему веку, только рассуждаем на этот счет не одинаково». Тем не менее, в трудах Перро отчетливо обнаруживается пафос новизны - существенная черта переходных периодов, отмеченных переоценкой ценностей, сменой культурных ориентиров.

«Сказки» Перро не утратили своей притягательности после того, как картина литературной жизни изменилась. Чем это объяснить? Сказки Перро пронизаны гуманизмом, верой в лучшие свойства человеческой природы. Любовь в них идеальна, дружба и преданность предстают как неотъемлемые качества добрых и честных людей. Характерно для Перро связывать свою веру в человека с детьми (Мальчик-с-пальчик), с теми, кто беден (хозяин Кота в сапогах), не наделен красотой (Рике с хохолком). В «Золушке» Перро создал миф о превращении бедной и неказистой, но трудолюбивой девушки в прекрасную принцессу. Для XVII века этот сказочный мотив был очень демократичным. Позже «миф Золушки» стал одним из стереотипов буржуазной культуры, отделившись от сказки Перро. В сказке же от него веет душевным здоровьем, чистотой, высокой человечностью.

Во второй половине ХХ века сюжеты сказок Перро неожиданно стали основой для психоаналитической трактовки человеческих

отношений. Американский психолог Эрик Берн, разрабатывая так называемый трансакционный (сценарный) анализ, рассмотрел «Спящую красавицу», «Золушку», «Красную шапочку» как некие модели, позволяющие понять, в какие игры играют люди в своем обыденном поведении.

Перро создал ряд вечных образов-персонажей и вечных образов-сюжетов. Его влияние распростанилось не только на различные виды искусства, но и на культуру повседневности.

При подготовке урока использовались материалы выпуска № 9 (2007) приложения к журналу "Школьная библиотека" (Серия 2).


В этом году исполнилось 385 лет со дня рождения французского писателя-сказочника Шарля Перро. Сегодня мы ознакомимся с некоторыми моментами его биографии и вспомним героев его сказок.


12 января 1628 года в Париже, в семье Пьера Перро, крупного буржуа, родились близнецы - Франсуа и Шарль. Франсуа было суждено прожить всего несколько месяцев, а Шарлю судьба уготовила долгую жизнь и бессмертную славу.
Отец, Пьер Перро, происходил из семьи буржуа, но, получив хорошее образование, стал адвокатом парижского парламента.
Мать происходила из богатой дворянской семьи и принесла мужу большое приданое. К тому времени, когда в семье родились близнецы, в ней уже было четверо старших сыновей: Жан, Пьер, Клод и Николя.
Детство Шарля было благополучным. Его, как и других сыновей, красиво одевали, возили в карете, дарили игрушки. Самой любимой стал «Замок» - точная копия средневековой крепости размером почти с самого мальчика. Крыша замка снималась, и взору открывались залы, лестницы, переходы, крохотная мебель и люди в одежде, соответствующей их положению. Головы людей были слеплены из воска, а тела выточены из дерева.
Дом в Вири, принадлежавший Пакетт Леклерк, матери Шарля, - стал краем его детства - с легкими голубоватыми далями, пением жаворонков, пестрым ковром лугов.


Иногда вечером в дождь или ненастье он шёл на кухню, где собирались все домочадцы, они обсуждали новости. Служанки нередко рас­сказывали разные занятные истории и сказ­ки. Здесь Шарль услышал много чудесных сказок и полюбил их на всю жизнь.
Лет с шести мать стала обучать Шарля чтению. По кубикам с наклеенными бумаж­ками знакомились с алфавитом, потом складывали слова. Чтение давалось Шарлю с трудом, и родители нередко сердились на него за это.
Шарль Перро рано начал сочинять, и к тринадцати годам он сложился как вполне подготовленный сочинитель.
Свою первую сказку он написал вместе с братьями, она называлась «Любовь линей­ки и компаса», он посвятил её кардиналу Ришелье.


Шарль Перро жил во время правления во Франции двух королей - Людовика XIII и Людовика XIV - и с уважением относился к обоим.
Король Людовик XIV поручает своему министру Кольберу поддержать французскую литературу. Шарль Перро по рекомендации французского писателя Шаплена приглашен в литературный комитет Кольбера, и вскоре Перро фактически становится его главой.
В 1671 году Перро принят в Академию Франции. Он возглавляет и доводит до конца работу над «Всеобщим словарём французского языка» (1671-1694). Сочинения Перро были замечены и одобрены. Позже за свои заслуги Шарль Перро получил титул дворянина.


В 1685 году Перро написал чудесными стихами свою первую сказку «Гризельда». Это история простой пастушки Гризельды. На её долю выпали нелёгкие испытания, но она, преодолев их, добилась своего счастья и стала женой принца.
В те времена сказке не было места ни в книге, ни в салоне богатого дома. А детей учили читать по книгам для взрослых. И когда Шарль Перро прочитал вслух свою сказку на заседании Академии Франции, и академики, выслушав, приняли её благосклонно, это была настоящая революция в отношении общества к фольклору.
А в 1694 году писатель публикует сказки «Ослиная шкура» и «Смешные желания». В 1695 году из печати выходит первое издание сказок Шарля Перро с его предисловием - сборник «Сказки матушки Гусыни».
Работая и над другими сказками, Перро старался находить сходство с речками, лесами, замками и героями, живущим в этих сказ­ках. Так, в сказке «Красная шапочка» оживает его родное село Вири. Эта сказка, как и другие, кончается стихотворной моралью:
Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
Красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать -
Иначе волк их может скушать.
Сказку Перро «Синяя Борода» завершают две морали. В первой он подтрунивает над женской чертой - совать нос, куда не следует:

Да, любопытство - бич.
Смущает всех оно,
На горе смертным рождено.
Примеров - тысячи, как приглядишься малость:
Забавна женская к нескромным тайнам страсть:
Известно ведь - что дорого досталось,
Утратит вмиг и вкус, и сласть.

Чтобы создать свои маленькие шедевры, Перро пришлось очень много поработать над языком сказок.

Немало потрудиться пришлось и над сказ­кой «Золушка».
Мораль этой сказки такова:
Бесспорно, красота для женщин - сущий клад;
Все неустанно хвалят вид пригожий,
Но вещь бесценная - да нет, ещё дороже! –
Изящество, сказать иначе: лад.
Красотки, есть дары нарядов всех ценнее;
Но покорять сердца возможно лишь одним –
Изяществом, любезным даром феи:
Ни шагу без него, но хоть на царство - с ним.

К другим сказкам Перро тоже сочинил морали.
К «Рике с хохолком»:
Из сказки следует одно,
Зато вернее самой верной были!
Всё, что мы с вами полюбили,
Для нас прекрасно и умно.

К «Коту в сапогах»:
Премило украшает детство
Довольно крупное наследство,
Сынку вручённое отцом.
Но кто наследует умелость,
И обходительность, и смелость –
Вернее будет молодцом.

К сказке «Мальчик с пальчик»:
Мы все не прочь иметь хоть дюжину ребят,
Лишь только бы они ласкали ростом взгляд,
Умом да внешностью красивой;
Но всяк заморыша обидеть норовит:
Все гонят, все гнетут враждой несправедливой,
А сплошь да рядом он, прямой байбак на вид,
Спасает всю семью и делает счастливой.


Однажды Шарль Перро предложил взрослеющему сыну Пьеру записать в тетрадь сказки, которые он помнил с детства. Этой тетради суждено было сыграть особую роль в истории французской, да и мировой литературы.
Отец доработал сказки Пьера, и они были подарены принцессе Орлеанской - племяннице Людовика XIV. На титульном листе золотой краской был выведен заголовок: «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями».
Шарль Перро продолжил работу над книгой, и в её первом печатном издании было уже восемь сказок: он включил в неё давно им обработанные сказки «Золушка», «Рике с хохолком» и «Мальчик с пальчик». Книгой зачитывались и взрослые, и дети. Под авторством Пьера де Арманкура (сына Шарля Перро) книга сказок выходила до 1724 года, а затем его имя на обложке заменило имя отца. Это было важно для книгопродавцев, так как имя отца было широко известно. Но было бы справедливо, чтобы на обложках этих сказок стояли рядом два имени - отца и сына.


Сюжеты сказок Перро нашли отражение в музыке и драматических произведениях. Композитор Петр Ильич Чайковский написал музыку к балету «Спящая красавица». Сказка «Золушка» стала оперой Дж. Россини и балетом Сергея Прокофьева. Композитор Бела Барток написал оперу на сюжет сказки «Синяя борода» - «Замок герцога Синей Бороды». По сказкам Перро поставлены многочисленные детские драматические спектакли, сняты художественные и мультипликационные фильмы. О героях сказок Перро сочиняют песни и стихи.


Где живёт Спящая красавица? Для многих французов и путешественников, посетивших Францию, это уже не секрет. «Замок Красавицы в Спящем Лесу» находится на берегу реки Луары. Это замок Юссе - старинная средневековая крепость, построенная в XV веке. Правда, с тех пор она не раз перестраивалась. Говорят, что Шарль Перро, заворожённый сказочной красотой этого замка, вдохновился на создание своей «Спящей красавицы».

Другой замок, связанный с именем Перро и его сказками, находится недалеко от Парижа. Это замок Бретей, построенный в самом начале XVII века. Замок и до сих пор принадлежит семейству Бретей. Когда-то Шарль Перро был служащим у одного из членов этой семьи - министра Людовика XIV маркиза де Бретей. Стены замка с деревянной обшивкой украшены многочисленными портретами предков и древними гобеленами, а залы наполнены сказочными восковыми фигурами. Больше всего здесь котов в нарядных камзолах, шляпах и сафьяновых сапожках. Но в этом замке можно увидеть и другие восковые фигуры - это Синяя Борода, Мальчик с пальчик, Золушка, Красная Шапочка. Есть здесь и Спящая Красавица, её фигура сделана так искусно, что можно видеть, как грудь восковой принцессы плавно вздымается - красавица как будто дышит.


Как бы мне хотелось жить в волшебном доме

Как бы мне хотелось
Жить в волшебном доме,
Где хранятся сказки,
Как стихи в альбоме,

Где старушки-стены
Сплетничают ночью
Обо всём, что в сказках
Видели воочию.

Где огонь в камине
Создаёт уют
И на книжной полке
Чудеса живут.

Где в старинном кресле,
Чуть скрипя пером,
Сочиняет сказки
Друг мой - Шарль Перро.


Игровая страничка

  • Игра «Сказочный домик»
  • Викторина «Перевертыши»
  • Кроссворд «Сказки Шарля Перро»


Игра «Сказочный домик»
Мы из сказки,
Ты нас знаешь...
Если вспомнишь -
Отгадаешь!
А не вспомнишь -
Ну так что ж?!
Сказку заново прочтёшь!
(Д. Розман)




Кот в сапогах
Что за зверь гуляет в сказке,
Ус топорщит, щурит глазки,
В шляпе, с саблею в руках,
И в огромных сапогах?
Знайте, этого плутишку
Никому не обхитрить:
Людоеда, словно мышку,
Умудрился проглотить!

Предисловие <к переводу «Волшебных сказок» Шарля Перро>

Сказки Перро пользуются в целой Европе особенной популярностью; русским детям они сравнительно меньше известны, что происходит, вероятно, от недостатка хороших переводов и изданий. Действительно, несмотря на свою несколько щепетильную, старофранцузскую грацию, сказки Перро заслуживают почетное место в детской литературе. Они веселы, занимательны, непринужденны, не обременены ни излишней моралью, ни авторской претензиею; в них еще чувствуется веяние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь непонятно-чудесного и обыденно-простого, возвышенного и забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла. Наше положительное и просвещенное время начинает изобиловать положительными и просвещенными людьми, которым не нравится именно эта примесь чудесного: воспитание ребенка, по их понятиям, должно быть делом не только важным, но и серьезным — и вместо сказок ему следует вручать маленькие геологические и физиологические трактаты. Случалось же нам столкнуться с одной воспитательницей (правда, она была старая девица из остзейских немок и писала статьи в журналах с направлением, но без подписчиков), которая тщательно устраняла девочку, порученную ее надзору, ото всякого соприкосновения с другими детьми — для того чтобы, как выражалась почтенная наставница, ни один ложный факт не водворился в юной голове. Девочка выросла и превратилась в отъявленную кокетку, — но уже это, как известно, не вина теории, остающейся непогрешительной по-прежнему. Как бы то ни было, нам кажется весьма трудным и едва ли полезным до поры до времени изгонять всё волшебное и чудесное, оставлять молодое воображение без пищи, заменить сказку рассказом. Учитель, бесспорно, нужен ребенку, да и нянька ему нужна.

Остроумный издатель сказок Перро, Ж. Гетцель, известный в литературе под псевдонимом П. Сталя, в предисловии своем замечает очень справедливо, что не следует опасаться чудесного для детей. Не говоря уже о том, что многие из них не дают себя в обман вполне и, забавляясь красотой и миловидностью своей игрушки, в сущности очень твердо знают, что этого никогда не случалось (вспомните, господа, как вы езжали верхом на палочках; ведь вы знали, что это под вами не лошади, — а дело все-таки выходило совершенно правдоподобно, и удовольствие получалось отличное); но даже те дети (и это большей частью самые даровитые и умные головки), которые безусловно верят всем чудесам сказки, очень хорошо умеют тотчас отрешиться от этой веры, как только час тому настанет. «Дети, как взрослые, берут в книжках только то, что им нужно и пока оно им нужно». * Гетцель прав: не в этом направлении лежат опасности и трудности детского воспитания.

Мы сейчас сказали, что одной из причин относительной неизвестности у нас сказок Перро мы полагаем недостаток хороших переводов и изданий. Публике предоставляется судить, насколько наш перевод удовлетворителен; что же касается до настоящего издания — то подобного ему не было еще не только у нас в России, но и за границей; а имя гениального рисовальщика Густава Дорэ стало слишком громким и не нуждается ни в каких похвалах.

Карл Перро родился в Париже в 1628 году и умер там же в 1697. * В 1693 году, будучи шестидесяти пяти лет от роду, он напечатал первое издание своих сказок * — «Contes de ma mère l’Oie» — под именем своего одиннадцатилетнего сына и написанных для него. Карла Перро не должно смешивать с его братом * , Клавдием, медиком и архитектором, автором Луврской колоннады.

Иван Тургенев

Примечания

Печатается по тексту первой публикации: Волшебные сказки Перро, перевод с французского Ивана Тургенева. СПб., 1866, вкладной лист.

В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. 12, с. 280-281.

Черновой автограф хранится в Bibl Nat, Slave 74, описание см.: Mazon, p. 67; микрофильм — ИРЛИ.

В 1862 г. парижский издатель Ж. Этцель (J. Hetzel) выпустил издание сказок Перро с иллюстрациями Гюстава Доре. Тогда же он обратился к Тургеневу с предложением перевести сказки Перро на русский язык и написать к ним предисловие, обращенное к русским читателям. Книгу взялся издать петербургский книгопродавец М. О. Вольф. «Спешу сообщить вам, — писал 9 (21) июля 1862 г. Тургенев Ж. Этцелю, — что с большим удовольствием принимаю ваше предложение: переводить Перро — это подлинно счастливый случай, и вы можете уведомить г. Вольфа, что я за это берусь». В том же письме Тургенев обещал закончить работу к осени 1862 г.; однако и через три года, в феврале 1865 г., перевод еще не был готов. Нарушив все сроки, Тургенев вынужден был обратиться за помощью к другим лицам. В результате писатель перевел сам только «Волшебниц» («Les Fées») и «Синюю бороду» («La Barbe-bleu»). В парижском архиве Тургенева хранятся черновики переводов этих двух сказок (см.: Mazon, p. 67). Остальные семь сказок (из девяти вошедших в книгу) были переведены Н. В. Щербанем (см.: Рус Вестн, 1890, № 8, с. 18-24) при участии Н. Н. Рашет, о чем Тургенев ей напомнил в письме от 23 августа (4 сентября) 1866 г.

За недостатком времени Тургенев не смог отредактировать переводы, сделанные другими участниками издания, о чем писал 16 (28) марта 1867 г. И. П. Борисову, сообщившему о стилистических погрешностях, вкравшихся в текст сказок и замеченных А. А. Фетом.

«Дети — им нужно». — Перевод фразы из предисловия Ж. Этцеля (см.: Les Contes de Perrault. Dessins par Gustave Doré, Préface par P. -J. Stahl. Paris, 1862, p. XI).

…умер там же в 1697. — Тургенев ошибается, Шарль Перро (Perrault), французский поэт и критик, член Французской академии, умер в 1703 г.

…В 1693 году — первое издание своих сказок… — Первый сборник сказок Шарля Перро «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» вышли в свет в 1697 году.

…смешивать с его братом… — Клод Перро (ок. 1613-1688) французский архитектор, врач по образованию, занимался математикой, физикой и археологией. По его проекту построены парадный, украшенный парными коринфскими колоннами, восточный и более скромный южный фасады Лувра (1667-1674).

28. «Сказки моей матушки Гусыни» (франц.).